Hoe zeg je "consumeren" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “consumeren” is “tomarme” — gebruik 'tomarme' als je het hebt over het consumeren van voedsel of dranken, vooral als het een specifieke gelegenheid of een moment voor jezelf betreft.
tomarme
toh-MAHR-mehtoˈmaɾme

Voorbeelden
Voy a tomarme un café antes de empezar.
Ik ga een kop koffie drinken voordat ik begin.
Olvidé tomarme la pastilla esta mañana.
Ik ben vergeten vanmorgen de pil in te nemen.
Es agradable tomarme una copa de vino en la terraza.
Het is fijn om een glas wijn te nemen op het terras.
'Tomar' versus 'Beber'
In veel delen van de Spaanstalige wereld wordt 'tomar' vaker gebruikt dan 'beber' (drinken) als het gaat om dranken of medicatie.
Uitsluitend 'Beber' gebruiken
Fout: “Quiero beberme un té.”
Correctie: Quiero tomarme un té. (Hoewel 'beberme' correct is, klinkt 'tomarme' natuurlijker voor het consumeren van dranken in alledaagse gesprekken.)
comer
koh-mehrkoˈmeɾ

Voorbeelden
Este coche come mucha gasolina.
Deze auto verbruikt veel benzine.
El nuevo software se come toda la memoria RAM.
De nieuwe software vreet al het RAM-geheugen op.
Los gastos inesperados se comieron nuestros ahorros.
De onverwachte uitgaven hebben onze spaargeld opgeslokt.
gastar
gahs-TAHRɡasˈtaɾ

Voorbeelden
No gastes la batería del móvil mirando videos.
Verspil de batterij van je mobiel niet door video's te kijken.
Gastamos mucha energía en calentar la casa.
We verbruiken veel energie om het huis te verwarmen.
Es una pena gastar tanto tiempo esperando.
Het is zonde om zoveel tijd te verspillen met wachten.
Moeite Verspillen
Wanneer je het hebt over moeite of energie, impliceert 'gastar' vaak dat de hulpbron inefficiënt of zonder goed resultaat is gebruikt. Dit komt overeen met het Nederlandse 'verspillen'.
devorar
deh-boh-RAHRdeβoˈɾaɾ

Voorbeelden
El perro devoró su comida en diez segundos.
De hond verorberde zijn eten in tien seconden.
Tenía tanta hambre que devoré la pizza entera.
Ik had zo'n honger dat ik de hele pizza naar binnen werkte.
El incendio devoró gran parte del bosque.
Het vuur consumeerde een groot deel van het bos.
Een Regelmatig Werkwoord op -ar
Goed nieuws! Dit woord volgt de standaardpatronen voor werkwoorden die eindigen op -ar, dus er zijn geen lastige spellingveranderingen.
Gebruik met Emoties
Wanneer het wordt gebruikt met gevoelens als 'jaloezie' of 'nieuwsgierigheid', laat het zien dat het gevoel de persoon volledig overneemt.
Gebruik het niet voor normaal eten
Fout: “Devoré una ensalada en el almuerzo.”
Correctie: Comí una ensalada en el almuerzo.
ingerir
een-heh-REERiŋxeˈɾiɾ

Voorbeelden
El paciente no debe ingerir nada sólido antes del examen.
De patiënt mag vóór het onderzoek niets vasts innemen.
Es peligroso ingerir alcohol mientras se toman estos antibióticos.
Het is gevaarlijk om alcohol te consumeren tijdens het gebruik van deze antibiotica.
Las aves marinas pueden morir al ingerir plásticos del océano.
Zeevogels kunnen sterven door plastic uit de oceaan in te slikken.
De stamverandering
Dit werkwoord heeft een 'dubbelleven' voor de letter 'e'. In de meeste tegenwoordige tijden verandert de 'e' in 'ie' (zoals 'ingiero'). Echter, in de 'nosotros'-vorm van de bijzondere wijs (conjuntivo) en de derde persoon verleden tijd, verandert het in slechts 'i' (zoals 'ingirieron').
Niet gebruiken bij het eten
Hoewel het 'eten' of 'drinken' betekent, klinkt het gebruik van 'ingerir' in een restaurant robotachtig of medisch. Gebruik 'comer' of 'beber' voor alledaagse situaties.
De 'i'-verandering vergeten
Fout: “Ellos ingerieron mucha agua.”
Correctie: Ellos ingirieron mucha agua. (In de verleden tijd voor 'zij', moet de 'e' veranderen in een 'i').
Verwarring tussen 'comer' en 'tomar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




