agarrar
“agarrar” betekent “vastpakken” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
vastpakken, vasthouden
Ook: grijpen, nemen
📝 In Actie
Agarré el paraguas antes de salir porque estaba lloviendo.
A2Ik pakte de paraplu voordat ik wegging omdat het regende.
Por favor, agarra mi mano, el suelo está resbaladizo.
A2Houd alsjeblieft mijn hand vast, de vloer is glad.
halen, oplopen
Ook: begrijpen
📝 In Actie
Si no te abrigas bien, vas a agarrar un resfriado.
B1Als je je niet goed inpakt, loop je een verkoudheid op.
Llegamos tarde y no pudimos agarrar el último autobús.
B1We kwamen te laat en konden de laatste bus niet halen.
Me costó un poco, pero al final agarré la idea del profesor.
B2Het duurde even, maar uiteindelijk begreep ik het idee van de professor.
zich vastklampen, ruziën/vechten
Ook: zich vasthouden
📝 In Actie
Agárrate bien a la barandilla, el barco se mueve mucho.
B2Houd je goed vast aan de reling, de boot beweegt veel.
Los dos vecinos se agarraron por culpa del ruido.
C1De twee buren kregen ruzie vanwege het lawaai.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "agarrar" in het Spaans:
begrijpen→grijpen→halen→nemen→oplopen→vasthouden→vastpakken→zich vasthouden→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: agarrar
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'agarrar' in de figuurlijke zin van 'een ziekte oplopen'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Het woord komt van het oudere Spaanse woord 'garra', wat 'klauw' of 'talon' betekent. In de loop van de tijd ontwikkelde 'agarrar' de betekenis van iets stevig vastnemen met de handen, net zoals een klauw dat zou doen.
Eerste vermelding: Medieval Spanish (around the 13th century)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'agarrar' hetzelfde als 'coger'?
'Ze betekenen vaak hetzelfde ('vastpakken/nemen'), maar 'agarrar' is veiliger om te gebruiken in alle Spaanssprekende regio's. In veel Latijns-Amerikaanse landen is 'coger' vulgaire slang, dus 'agarrar' is de universele keuze om iets op te pakken.
Hoe zeg ik 'hou je vast' voor de veiligheid met dit werkwoord?
Je moet de reflexieve vorm gebruiken: '¡Agárrate!' (Houd je vast!). Dit geeft de persoon de opdracht om zich ergens aan vast te grijpen ter ondersteuning van zijn eigen stabiliteit.


