Inklingo

Hoe zeg je "nemen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voornemenis tomargebruik 'tomar' voor algemene handelingen zoals eten, drinken, vervoer gebruiken, of medicijnen innemen.

tomar🔊A1

Gebruik 'tomar' voor algemene handelingen zoals eten, drinken, vervoer gebruiken, of medicijnen innemen.

Meer leren →
tomando🔊A1

Gebruik 'tomando' als de handeling van nemen (eten, drinken, vervoer) op dit moment plaatsvindt.

Meer leren →
tomarse🔊A1

Gebruik 'tomarse' als je specifiek aangeeft dat je iets voor jezelf neemt, zoals een pauze, een drankje, of een maaltijd.

Meer leren →
coger🔊A1

Gebruik 'coger' om een object op te pakken of vast te grijpen, of om gebruik te maken van openbaar vervoer.

Meer leren →
tomen🔊A1

Gebruik 'tomen' als gebiedende wijs (jullie/u/zij) om iemand te instrueren iets te pakken, accepteren, of vervoer te gebruiken.

Meer leren →
agarrar🔊A2

Gebruik 'agarrar' om iets stevig vast te pakken of te grijpen, vaak met de nadruk op de fysieke handeling.

Meer leren →
servir🔊A2

Gebruik het reflexieve 'servirse' om aan te geven dat je een portie van iets voor jezelf neemt, meestal eten.

Meer leren →
robando🔊A2

Gebruik 'robando' (stelen) als het Nederlandse 'nemen' verwijst naar het onrechtmatig toe-eigenen van iets.

Meer leren →
adoptar🔊B1

Gebruik 'adoptar' wanneer 'nemen' verwijst naar het aannemen van bijvoorbeeld maatregelen, een beleid of een idee.

Meer leren →
tirar🔊B1

Gebruik 'tirar' in bepaalde Spaanstalige regio's als synoniem voor 'een foto nemen' of 'schieten'.

Meer leren →
tome🔊B1

Gebruik 'tome' (gebiedende wijs enkelvoud of conjunctief) als het gaat om het nemen van een beslissing of het aannemen van een houding.

Meer leren →
Dutch → Spaans

tomar

toh-MAHRtoˈmaɾ

verbA1general
Gebruik 'tomar' voor algemene handelingen zoals eten, drinken, vervoer gebruiken, of medicijnen innemen.
Een close-up van een hand die een witte keramische mok met dampende koffie vasthoudt en naar de mond tilt.

Voorbeelden

¿Quieres tomar un café conmigo?

Wil je een kopje koffie met me nemen?

Vamos a tomar unas tapas por el centro.

Laten we wat tapas gaan eten in het centrum.

No tomo alcohol, gracias. Prefiero agua.

Ik drink geen alcohol, bedankt. Ik drink liever water.

Tengo que tomar el autobús para ir al trabajo.

Ik moet de bus nemen om naar mijn werk te gaan.

tomando

toh-MAHN-dohtoˈmando

verb (gerund)A1general
Gebruik 'tomando' als de handeling van nemen (eten, drinken, vervoer) op dit moment plaatsvindt.
Een vereenvoudigde illustratie van een persoon die een glas water vasthoudt en er actief van drinkt.

Voorbeelden

Ella está tomando un vaso de agua porque tiene mucha sed.

Zij neemt een glas water omdat ze veel dorst heeft.

¿Estás tomando la cerveza o el vino?

Drink jij het bier of de wijn?

El doctor dijo que ella debe seguir tomando sus antibióticos.

De dokter zei dat ze door moet gaan met het innemen van haar antibiotica.

Estamos tomando el tren ahora mismo. Llegaremos pronto.

We nemen nu de trein. We zijn er zo.

Drinken versus Nemen

Hoewel 'beber' strikt 'drinken' betekent, is 'tomar' veel gebruikelijker in het Spaans voor het nuttigen van een drankje of een consumptie. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms 'een kopje thee nemen' zeggen.

Het Gebruik van 'Llevar' voor Vervoer

Fout:Estoy llevando el bus.

Correctie: Estoy tomando el bus. ('Llevar' betekent in het Spaans 'dragen' of 'iemand anders vervoeren', niet 'reizen met' een voertuig, zoals in het Nederlands 'de bus nemen'.)

tomarse

toh-MAHR-sehtoˈmaɾse

verbA1general
Gebruik 'tomarse' als je specifiek aangeeft dat je iets voor jezelf neemt, zoals een pauze, een drankje, of een maaltijd.
Een persoon die blij een glas water drinkt.

Voorbeelden

Me tomo un café todas las mañanas.

Ik neem elke ochtend een kop koffie.

¿Te tomaste la pastilla?

Heb je je pil ingenomen?

Necesito tomarme un descanso.

Ik moet even pauze nemen.

Se tomaron su tiempo para decidir.

Ze namen de tijd om te beslissen.

De 'Persoonlijke' Toets

Het gebruik van 'me' of 'te' bij 'tomar' (waardoor het 'tomarse' wordt) impliceert vaak dat je het hele ding consumeert of dat je het voor je eigen plezier doet, vergelijkbaar met hoe wij in het Nederlands 'een kopje koffie nemen' zeggen.

Tijd Besteden

Wanneer je 'tomarse' gebruikt met tijd ('tiempo'), betekent het dat je jezelf een bepaalde hoeveelheid tijd toestaat voor een specifiek doel. Dit is vergelijkbaar met 'de tijd nemen' in het Nederlands.

Het weglaten van het voornaamwoord

Fout:Tomo un café.

Correctie: Zeg 'Me tomo un café' als je het hebt over een specifiek drankje dat je nu aan het drinken bent. In het Nederlands is 'Ik neem een koffie' ook gebruikelijk, maar in het Spaans is het reflexieve 'me' hier vaak noodzakelijk.

coger

ko-kherkoˈxeɾ

verbA1general
Gebruik 'coger' om een object op te pakken of vast te grijpen, of om gebruik te maken van openbaar vervoer.
Een vereenvoudigde illustratie van een hand die een felrode appel van een stuk groen gras oppakt.

Voorbeelden

Por favor, coge ese libro de la mesa.

Pak alsjeblieft dat boek van tafel.

Necesitas coger la herramienta con firmeza.

Je moet het gereedschap stevig vastpakken.

Si no te apuras, vas a perder el tren, ¡cógelo ya!

Als je je niet haast, gaat je de trein missen, pak hem nu!

Creo que cogí un resfriado por el frío de anoche.

Ik denk dat ik een verkoudheid heb opgelopen door de kou van gisteravond.

De G naar J Verschuiving

In het Spaans verandert het geluid van de letter 'g' in 'j' wanneer deze voor de klinkers 'a' of 'o' komt. Daarom verandert 'yo' van 'coger' in 'cojo' (in plaats van 'cogo'). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we de klank vaak behouden (bv. 'volgen' -> 'ik volg').

Werkwoorden voor Vervoer

In Spanje is 'coger' de standaardmanier om te praten over het instappen of nemen van elk type openbaar vervoer (bus, taxi, trein). In Latijns-Amerika moet je 'tomar' of 'agarrar' gebruiken. Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar 'nemen' universeel is.

tomen

TOH-menˈtomen

verbA1general
Gebruik 'tomen' als gebiedende wijs (jullie/u/zij) om iemand te instrueren iets te pakken, accepteren, of vervoer te gebruiken.
Twee handen die interageren, de ene biedt een helderrode appel aan en de andere neemt deze voorzichtig aan.

Voorbeelden

¡Tomen un asiento y esperen al doctor!

Neem plaats en wacht op de dokter!

Espero que los niños tomen la decisión correcta.

Ik hoop dat de kinderen de juiste beslissing nemen.

El jefe necesita que ustedes tomen más responsabilidades.

De baas wil dat jullie (meervoud, formeel) meer verantwoordelijkheden op je nemen.

¡Tomen esta medicina tres veces al día!

Neem deze medicatie drie keer per dag!

Formele Meervoudsgebiedende Wijze

Deze vorm is de beleefde manier om een bevel te geven aan een groep mensen ('ustedes'). Denk eraan als zeggen: 'Jullie, neem alstublieft...'

De 'Wens'-Vorm (Aanvoegende Wijze)

Wanneer gebruikt na werkwoorden van verlangen of twijfel (zoals 'esperar que' of 'querer que'), drukt 'tomen' uit wat je wilt of moet dat ze doen: 'Quiero que ellos tomen el libro.'

Tomar versus Beber

Hoewel 'beber' 'drinken' betekent, wordt 'tomar' vaak door elkaar gebruikt, vooral bij het nemen van een drankje (koffie, frisdrank) of medicatie.

Vervoerskeuze

In het Spaans 'neem' je vervoer (tomar el bus) in plaats van erin te 'rijden', wat vergelijkbaar is met het Nederlands, waardoor dit gebruik gemakkelijk te onthouden is.

Verschillende Gebiedende Wijze Vormen

Fout:Het gebruik van 'toman' (de normale tegenwoordige tijd) voor een bevel aan 'ustedes'.

Correctie: De gebiedende wijs voor 'ustedes' verandert de 'a' altijd in een 'e': gebruik '¡Tomen!'

agarrar

ah-gah-RRAHRaɣaˈraɾ

verbA2general
Gebruik 'agarrar' om iets stevig vast te pakken of te grijpen, vaak met de nadruk op de fysieke handeling.
Een cartoonhand die snel een felrode appel van een tafel pakt.

Voorbeelden

Agarré el paraguas antes de salir porque estaba lloviendo.

Ik pakte de paraplu voordat ik wegging omdat het regende.

Por favor, agarra mi mano, el suelo está resbaladizo.

Houd alsjeblieft mijn hand vast, de vloer is glad.

Direct Actiewerkwoord

Dit werkwoord is transitief, wat betekent dat de actie altijd direct invloed heeft op een object (wat je vastpakt of vasthoudt). Denk aan: 'Ik pak [het ding] vast.'

servir

ser-VEERseɾˈβiɾ

reflexive verbA2general
Gebruik het reflexieve 'servirse' om aan te geven dat je een portie van iets voor jezelf neemt, meestal eten.
Een hand die met een zilveren lepel salade uit een grote kom op een bord schept.

Voorbeelden

Por favor, sírvete un poco más de ensalada.

Neem alsjeblieft nog wat salade voor jezelf.

Me serví una porción grande de pastel.

Ik heb mezelf een groot stuk taart genomen.

No esperen, pueden servirse cuando quieran.

Wacht niet, jullie kunnen jezelf bedienen wanneer je wilt.

De Reflexieve Vorm

Wanneer je 'servir' gebruikt met het reflexieve voornaamwoord (me, te, se, nos, os, se), betekent het dat de actie op de persoon zelf gericht is, wat resulteert in de betekenis 'zichzelf bedienen'.

Verwarring tussen Reflexief en Niet-Reflexief

Fout:Me sirvo la comida. (Als je bedoelt 'ik serveer het eten' aan iemand anders.)

Correctie: Yo sirvo la comida. (Als je de ober bent.) / Me sirvo la comida. (Als je eten voor jezelf neemt.)

tomando

toh-MAHN-dohtoˈmando

verb (gerund)A2general
Gebruik 'tomando' in de context van het gebruiken van vervoer, zoals een trein of bus.
Een vereenvoudigde illustratie van een persoon die een glas water vasthoudt en er actief van drinkt.

Voorbeelden

Estamos tomando el tren ahora mismo. Llegaremos pronto.

We nemen nu de trein. We zijn er zo.

Ella está tomando un vaso de agua porque tiene mucha sed.

Zij drinkt een glas water omdat ze veel dorst heeft.

¿Estás tomando la cerveza o el vino?

Drink jij het bier of de wijn?

El doctor dijo que ella debe seguir tomando sus antibióticos.

De dokter zei dat ze door moet gaan met het innemen van haar antibiotica.

Drinken versus Nemen

Hoewel 'beber' strikt 'drinken' betekent, is 'tomar' veel gebruikelijker in het Spaans voor het nuttigen van een drankje of een consumptie. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms 'een kopje thee nemen' zeggen.

Het Gebruik van 'Llevar' voor Vervoer

Fout:Estoy llevando el bus.

Correctie: Estoy tomando el bus. ('Llevar' betekent in het Spaans 'dragen' of 'iemand anders vervoeren', niet 'reizen met' een voertuig, zoals in het Nederlands 'de bus nemen'.)

tomar

toh-MAHRtoˈmaɾ

verbA2general
Gebruik 'tomar' specifiek voor het kiezen van vervoer zoals de bus of trein.
Een close-up van een hand die een witte keramische mok met dampende koffie vasthoudt en naar de mond tilt.

Voorbeelden

Tengo que tomar el autobús para ir al trabajo.

Ik moet de bus nemen om naar mijn werk te gaan.

¿Quieres tomar un café conmigo?

Wil je een kopje koffie met me nemen?

Vamos a tomar unas tapas por el centro.

Laten we wat tapas gaan eten in het centrum.

No tomo alcohol, gracias. Prefiero agua.

Ik drink geen alcohol, bedankt. Ik drink liever water.

tomarse

toh-MAHR-sehtoˈmaɾse

verbA2general
Gebruik 'tomarse' om aan te geven dat je een pauze neemt of tijd nodig hebt.
Een persoon die blij een glas water drinkt.

Voorbeelden

Necesito tomarme un descanso.

Ik moet even pauze nemen.

Me tomo un café todas las mañanas.

Ik drink elke ochtend een kop koffie.

¿Te tomaste la pastilla?

Heb je je pil ingenomen?

Se tomaron su tiempo para decidir.

Ze namen de tijd om te beslissen.

De 'Persoonlijke' Toets

Het gebruik van 'me' of 'te' bij 'tomar' (waardoor het 'tomarse' wordt) impliceert vaak dat je het hele ding consumeert of dat je het voor je eigen plezier doet, vergelijkbaar met hoe wij in het Nederlands 'een kopje koffie nemen' zeggen.

Tijd Besteden

Wanneer je 'tomarse' gebruikt met tijd ('tiempo'), betekent het dat je jezelf een bepaalde hoeveelheid tijd toestaat voor een specifiek doel. Dit is vergelijkbaar met 'de tijd nemen' in het Nederlands.

Het weglaten van het voornaamwoord

Fout:Tomo un café.

Correctie: Zeg 'Me tomo un café' als je het hebt over een specifiek drankje dat je nu aan het drinken bent. In het Nederlands is 'Ik neem een koffie' ook gebruikelijk, maar in het Spaans is het reflexieve 'me' hier vaak noodzakelijk.

robando

roh-BAHN-dohroˈβando

gerundA2informal
Gebruik 'robando' (stelen) als het Nederlandse 'nemen' verwijst naar het onrechtmatig toe-eigenen van iets.
Een close-up van een hand met een donkere handschoen die in een kleine, open houten schatkist reikt en snel één glimmende gouden munt pakt.

Voorbeelden

El hombre fue detenido mientras estaba robando en la tienda.

De man werd gearresteerd terwijl hij in de winkel aan het stelen was.

¿Qué estás robando de la cocina? ¡Es mi galleta!

Wat ben je uit de keuken aan het stelen? Het is mijn koekje!

Siento que el trabajo está robando todo mi tiempo libre.

Ik heb het gevoel dat werk al mijn vrije tijd aan het stelen is.

De Voortdurende Actie Vormen

Je gebruikt 'robando' (het gerundium) met een vorm van het werkwoord 'estar' (zijn) om aan te geven dat de actie nu plaatsvindt of voortdurend in het verleden plaatsvond: 'Estamos robando' (Wij zijn aan het stelen).

Eindigt Altijd op -ando

Aangezien het basiswerkwoord 'robar' eindigt op -ar, eindigt de gerundiumvorm altijd op -ando. Werkwoorden die eindigen op -er of -ir gebruiken in plaats daarvan -iendo.

Het Infinitief Gebruiken voor Voortdurende Actie

Fout:Estamos robar.

Correctie: Estamos robando. Onthoud dat de -ando vorm nodig is om aan te geven dat de actie bezig is.

Gerundium en Deelwoord Verwarren

Fout:El ladrón estaba robado.

Correctie: El ladrón estaba robando. 'Robado' betekent 'gestolen' (beschrijft het voorwerp of de toestand), terwijl 'robando' de actie beschrijft die de dief aan het doen is.

adoptar

ah-dohp-TAHRaðopˈtaɾ

verbB1formal
Gebruik 'adoptar' wanneer 'nemen' verwijst naar het aannemen van bijvoorbeeld maatregelen, een beleid of een idee.
Een persoon die lang staat met de handen in de zij en een zelfverzekerde glimlach, wat de adoptie van een positieve houding vertegenwoordigt.

Voorbeelden

El gobierno va a adoptar nuevas medidas contra la contaminación.

De regering gaat nieuwe maatregelen aannemen tegen vervuiling.

No deberías adoptar esa actitud tan negativa.

Je moet niet zo'n negatieve houding aannemen.

La empresa decidió adoptar una nueva estrategia de ventas.

Het bedrijf besloot een nieuwe verkoopstrategie aan te nemen.

Abstracte Zelfstandige Naamwoorden

In tegenstelling tot de gezinsbetekenis, wordt deze versie van 'adoptar' meestal direct verbonden met woorden als 'medidas' (maatregelen) of 'normas' (regels) zonder dat er een 'a' nodig is. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik waarbij we zeggen 'een maatregel nemen' en niet 'een maatregel nemen aan'.

Overmatig gebruik van 'tomar'

Fout:El jefe tomó una actitud difícil.

Correctie: El jefe adoptó una actitud difícil. Hoewel 'tomar' correct kan zijn, klinkt 'adoptar' professioneler bij het beschrijven van een denkwijze of houding.

tirar

tee-RAHRtiˈɾaɾ

verbB1regional
Gebruik 'tirar' in bepaalde Spaanstalige regio's als synoniem voor 'een foto nemen' of 'schieten'.
Een eenvoudige illustratie van een pijl die het midden van de roos raakt van een ronde schietschijf bevestigd aan een hooibaal.

Voorbeelden

El cazador tuvo que tirar para defenderse.

De jager moest schieten om zichzelf te verdedigen.

¿Puedes tirarme una foto con mi teléfono?

Kun je een foto van mij nemen met mijn telefoon?

El ladrón tiró al aire para asustarlos.

De dief schoot in de lucht om hen af te schrikken.

Foto Gebruik

In veel regio's is 'tomar una foto' of 'sacar una foto' algemener begrepen voor het maken van foto's, maar 'tirar una foto' is heel gebruikelijk in gebieden zoals Mexico en Centraal-Amerika.

tome

TOH-mehˈto.me

verbB1formal
Gebruik 'tome' (gebiedende wijs enkelvoud of conjunctief) als het gaat om het nemen van een beslissing of het aannemen van een houding.
Een simplistische illustratie van een hand die voorzichtig een klein, geometrisch blauw schild op een schoon oppervlak plaatst, wat de formele aanname van een nieuwe maatregel of houding symboliseert.

Voorbeelden

Pidió al equipo que tome una actitud más seria.

Hij vroeg het team om een serieuzere houding aan te nemen.

Sugiero que se tome una foto grupal antes de irnos.

Ik stel voor dat er een groepsfoto wordt gemaakt voordat we vertrekken.

Espero que mi jefe tome en cuenta mis sugerencias.

Ik hoop dat mijn baas mijn suggesties in overweging neemt.

Onpersoonlijke Wensen

Wanneer een onpersoonlijk onderwerp vereist is (zoals 'het is noodzakelijk dat'), wordt 'tome' vaak onpersoonlijk gebruikt: 'Es necesario que se tome la temperatura' (Het is noodzakelijk dat de temperatuur wordt opgenomen).

tomar

toh-MAHRtoˈmaɾ

verbB1general
Gebruik 'tomar' als de Spaanse vertaling voor het innemen van medicijnen.
Een close-up van een hand die een witte keramische mok met dampende koffie vasthoudt en naar de mond tilt.

Voorbeelden

Tienes que tomar tu medicina todos los días.

Je moet elke dag je medicijnen innemen.

¿Quieres tomar un café conmigo?

Wil je een kopje koffie met me nemen?

Vamos a tomar unas tapas por el centro.

Laten we wat tapas gaan eten in het centrum.

No tomo alcohol, gracias. Prefiero agua.

Ik drink geen alcohol, bedankt. Ik drink liever water.

Tomar vs. Coger: De meest gemaakte fout

De grootste verwarring ontstaat vaak tussen 'tomar' en 'coger'. Hoewel beide 'nemen' kunnen betekenen, is 'coger' informeler en kan het in sommige Latijns-Amerikaanse landen een vulgaire bijbetekenis hebben. Gebruik daarom liever 'tomar' voor vervoer en het pakken van objecten om misverstanden te voorkomen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.