Inklingo

Hoe zeg je "grijpen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorgrijpenis agarrargebruik 'agarrar' om een fysieke actie aan te duiden waarbij je iets met je hand pakt of vasthoudt, zoals een object of een persoon.

agarrar🔊A2

Gebruik 'agarrar' om een fysieke actie aan te duiden waarbij je iets met je hand pakt of vasthoudt, zoals een object of een persoon.

Meer leren →
sujetar🔊A2

Gebruik 'sujetar' wanneer je iets of iemand stevig op zijn plaats wilt houden of wilt ondersteunen.

Meer leren →
atrapar🔊A2

Gebruik 'atrapar' als je iets of iemand probeert te vangen of te pakken dat beweegt of probeert te ontsnappen.

Meer leren →
cogiendo🔊A2

Gebruik 'cogiendo' (van 'coger') om aan te geven dat je iets oppikt of in ontvangst neemt, vaak met betrekking tot vervoer of het nemen van iets.

Meer leren →
tomando🔊A1

Gebruik 'tomando' (van 'tomar') voor de fysieke actie van het pakken of vastgrijpen van iets, vaak met een focus op de kracht of het vasthouden.

Meer leren →
aferrar🔊B1

Gebruik 'aferrar' wanneer je iets met grote kracht en vastberadenheid vastgrijpt, vaak om te voorkomen dat je valt of iets verliest.

Meer leren →
apoderar🔊B1

Gebruik 'apoderar' om de betekenis van 'overmeesteren' of 'in bezit nemen' aan te duiden, meestal gebruikt voor gevoelens of abstracte zaken.

Meer leren →
Dutch → Spaans

agarrar

ah-gah-RRAHRaɣaˈraɾ

verbA2neutraal
Gebruik 'agarrar' om een fysieke actie aan te duiden waarbij je iets met je hand pakt of vasthoudt, zoals een object of een persoon.
Een cartoonhand die snel een felrode appel van een tafel pakt.

Voorbeelden

Agarré el paraguas antes de salir porque estaba lloviendo.

Ik pakte de paraplu voordat ik wegging omdat het regende.

Por favor, agarra mi mano, el suelo está resbaladizo.

Houd alsjeblieft mijn hand vast, de vloer is glad.

Direct Actiewerkwoord

Dit werkwoord is transitief, wat betekent dat de actie altijd direct invloed heeft op een object (wat je vastpakt of vasthoudt). Denk aan: 'Ik pak [het ding] vast.'

sujetar

soo-heh-tarsuxeˈtaɾ

verbA2neutraal
Gebruik 'sujetar' wanneer je iets of iemand stevig op zijn plaats wilt houden of wilt ondersteunen.
Een close-up van een hand die stevig de greep van een kleurrijke paraplu vasthoudt.

Voorbeelden

Por favor, sujeta esto un momento.

Houd dit alsjeblieft even vast.

Ella sujetaba el paraguas con fuerza por el viento.

Ella sujetaba el paraguas con fuerza por el viento.

Es difícil sujetar al bebé mientras escribo.

Het is moeilijk om de baby vast te houden terwijl ik schrijf.

Je ergens aan vasthouden

Als je wilt zeggen dat je je ergens aan vasthoudt (zoals een reling), voeg dan '-se' toe aan het einde van het woord om er 'sujetarse' van te maken en gebruik het woord 'de' vóór het object.

Sujetar vs. Sostener

Fout:Het gebruiken van 'sujetar' als je gewicht van onderaf wilt ondersteunen.

Correctie: Gebruik 'sostener' voor het ondersteunen van gewicht (zoals een pilaar die een dak ondersteunt) en 'sujetar' voor grijpen of voorkomen van beweging.

atrapar

a-tra-para.tɾaˈpaɾ

verbA2neutraal
Gebruik 'atrapar' als je iets of iemand probeert te vangen of te pakken dat beweegt of probeert te ontsnappen.
Een hand die uitgestoken wordt en succesvol een felblauwe bal midden in de lucht vangt.

Voorbeelden

El jardinero logró atrapar a la ardilla en la jaula.

De tuinman slaagde erin het eekhoorntje in de kooi te vangen.

Tienes que saltar muy alto para atrapar esa pelota.

Je moet heel hoog springen om die bal te vangen.

Direct Object

Het ding dat gevangen wordt (het lijdend voorwerp) volgt vaak direct op het werkwoord: 'atrapar la pelota' (de bal vangen). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands.

cogiendo

ko-HYEN-dokoˈxjendo

verb (gerundium)A2informal
Gebruik 'cogiendo' (van 'coger') om aan te geven dat je iets oppikt of in ontvangst neemt, vaak met betrekking tot vervoer of het nemen van iets.
Een persoon die een grote bruine kartonnen doos met beide handen vasthoudt.

Voorbeelden

Estoy cogiendo el autobús para ir al trabajo.

Ik neem de bus om naar mijn werk te gaan.

Él está cogiendo sus cosas de la mesa.

Hij pakt zijn spullen van tafel.

De '-ing' vorm (Gerundium)

Cogiendo is een speciale vorm van het werkwoord 'coger'. Je gebruikt het met 'estar' (zijn) om een actie te beschrijven die op dit precieze moment plaatsvindt, vergelijkbaar met de Nederlandse tegenwoordige tijd met 'zijn + aan het + infinitief'.

Regionale Gevoeligheid

Fout:Het gebruik van 'cogiendo' voor 'de bus nemen' in Mexico.

Correctie: Gebruik in plaats daarvan 'tomando'. In Mexico heeft 'cogiendo' een zeer sterke seksuele betekenis en kan het aanstootgevend zijn als het in het openbaar wordt gebruikt. Dit is een veelgemaakte fout voor Nederlandstaligen die de Spaanse varianten niet kennen.

tomando

toh-MAHN-dohtoˈmando

verb (gerundium)A1neutraal
Gebruik 'tomando' (van 'tomar') voor de fysieke actie van het pakken of vastgrijpen van iets, vaak met een focus op de kracht of het vasthouden.
Een hand die naar beneden reikt en voorzichtig één, kleurrijke appel van een houten tafel pakt.

Voorbeelden

Mi bebé está tomando mi dedo con mucha fuerza.

Mijn baby pakt/grijpt mijn vinger heel stevig vast.

El presidente está tomando una decisión importante sobre la economía.

De president neemt een belangrijke beslissing over de economie.

Ella está tomando notas en la reunión.

Zij maakt aantekeningen tijdens de vergadering.

De Vorm voor Continue Actie

Het woord 'tomando' is de '-ing' vorm (het gerundium) van 'tomar'. Het wordt altijd gecombineerd met een vorm van 'estar' (zijn) om aan te geven dat iets nu gebeurt: 'Estoy tomando' (Ik ben aan het pakken/nemen).

De Betekenis van Tomar

'Tomar' is een van de meest veelzijdige werkwoorden in het Spaans. Het kan pakken, grijpen, drinken, nemen (vervoer), of zelfs een houding of rol aannemen betekenen. Controleer altijd de context!

Alleen 'Tomando' Gebruiken

Fout:Tomando mi café.

Correctie: Estoy tomando mi café. (Je moet 'estar' gebruiken om de continue tijd te vormen, net als 'Ik ben koffie aan het drinken' in het Nederlands.)

aferrar

ah-feh-RRARafeˈraɾ

verbB1neutraal
Gebruik 'aferrar' wanneer je iets met grote kracht en vastberadenheid vastgrijpt, vaak om te voorkomen dat je valt of iets verliest.
Een sterke hand die een dik touw stevig vasthoudt.

Voorbeelden

El escalador aferró la roca con fuerza.

De klimmer greep de rots stevig vast.

Aferró el volante cuando el coche empezó a patinar.

Hij greep het stuur toen de auto begon te slippen.

La niña aferraba su muñeca contra el pecho.

Het meisje klemde haar pop tegen haar borst.

Aferrar vs. Agarrar

Gebruik 'aferrar' als de actie veel kracht vereist of als er een gevoel is van niet willen loslaten. Gebruik 'agarrar' voor simpele, alledaagse acties zoals het pakken van een glas water.

Dubbele 'r'-klank

Omdat dit woord een dubbele 'rr' heeft, moet je je tong sterk laten rollen. Het klinkt als het spinnen van een kat of een kleine motor.

Verwarring met 'afirmar'

Fout:Het gebruik van 'afirmar' als je iets wilt vasthouden.

Correctie: 'Afirmar' betekent iets als waar stellen. Gebruik 'aferrar' voor fysiek grijpen.

apoderar

ah-poh-deh-RARapoðeˈɾaɾ

verbB1neutraal
Gebruik 'apoderar' om de betekenis van 'overmeesteren' of 'in bezit nemen' aan te duiden, meestal gebruikt voor gevoelens of abstracte zaken.
Een enorme, vriendelijk ogende paarse wolk die een klein huis zachtjes omhult.

Voorbeelden

El miedo se apoderó de él durante el examen.

Angst overmeesterde hem tijdens het examen.

Los manifestantes se apoderaron del edificio.

De demonstranten namen het gebouw in.

No dejes que el pánico se apodere de la situación.

Laat paniek de situatie niet overnemen.

Gebruik van 'de'

Wanneer je de reflexieve vorm 'apoderarse' gebruikt om te zeggen dat iemand iets heeft overgenomen, moet je altijd het woord 'de' (van) eraan toevoegen. Zie het als 'eigenaar worden VAN'.

Het weglaten van 'de'

Fout:Se apoderó el trono.

Correctie: Se apoderó DEL trono.

Fysiek grijpen vs. overmeesterd worden

De grootste verwarring ontstaat vaak tussen de fysieke acties zoals 'agarrar' of 'aferrar' en het figuurlijke 'apoderar'. Verwar 'agarrar' (iets pakken) niet met 'apoderar' (een gevoel dat je overneemt).

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.