Hoe zeg je "autoriseren" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “autoriseren” is “autorizar” — gebruik 'autorizar' wanneer het gaat om het formeel geven van toestemming of goedkeuring, bijvoorbeeld door een bevoegd persoon.
autorizar
ow-toh-ree-sahrau̯toɾiˈsaɾ

Voorbeelden
El jefe tiene que autorizar la compra de nuevo equipo.
De baas moet de aankoop van nieuwe apparatuur autoriseren.
El director tiene que autorizar tu viaje de estudios.
De directeur moet je studiereis autoriseren.
El banco todavía no ha autorizado la transferencia de dinero.
De bank heeft de geldoverboeking nog niet geautoriseerd.
Mis padres me autorizaron a salir hasta medianoche.
Mijn ouders autoriseerden me om tot middernacht weg te blijven.
De Z-naar-C Spellingverandering
Wanneer de letter 'z' gevolgd wordt door de letter 'e', verandert deze in een 'c'. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (autoricé) en in de speciale wijs die gebruikt wordt voor wensen/bevelen (subjunctief).
Gebruik van 'A' bij Personen
Wanneer je iemand autoriseert om iets te doen, vergeet dan niet om 'a' vóór de persoon te plaatsen: 'Autorizo a Juan'.
Verwarring met Engelse Spelling
Fout: “Yo authorizo el documento.”
Correctie: Yo autorizo el documento. Het Spaans gebruikt geen 'th' voor dit geluid; gebruik in plaats daarvan 't'.
Ontbrekende Voegwoord
Fout: “Me autorizaron ir al cine.”
Correctie: Me autorizaron a ir al cine. Gebruik 'a' tussen het werkwoord 'autorizar' en de volgende actie.
apoderar
ah-poh-deh-RARapoðeˈɾaɾ

Voorbeelden
Necesito apoderar a mi hermana para que pueda recoger mi paquete.
Ik moet mijn zus machtigen zodat zij mijn pakket kan ophalen.
Tengo que apoderar a mi abogado para que firme el contrato.
Ik moet mijn advocaat machtigen zodat hij het contract kan ondertekenen.
La junta decidió apoderar al director para las negociaciones.
De raad besloot de directeur te machtigen voor de onderhandelingen.
Es necesario apoderar a un representante legal en el extranjero.
Het is noodzakelijk om een juridische vertegenwoordiger in het buitenland volmacht te verlenen.
Apoderar vs. Empoderar
In het Engels wordt 'empower' vaak gebruikt voor zelfvertrouwen, maar in het Spaans is 'apoderar' (zonder 'se') strikt juridisch. Voor het vergroten van zelfvertrouwen gebruik je 'empoderar'.
Verwarring tussen persoonlijke en juridische bekrachtiging
Fout: “Quiero apoderar a mis alumnos.”
Correctie: Quiero empoderar a mis alumnos. Gebruik 'empoderar' voor sociale/persoonlijke inspiratie; 'apoderar' klinkt alsof je hen juridische rechten geeft om je cheques te ondertekenen!
Autorizar vs. Apoderar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

