Hoe zeg je "goedkeuren" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “goedkeuren” is “aprobar” — gebruik dit woord als het gaat om slagen voor een examen, maar ook voor het formeel aannemen van wetten, plannen of beleid door een officiële instantie.
Gebruik dit woord als het gaat om slagen voor een examen, maar ook voor het formeel aannemen van wetten, plannen of beleid door een officiële instantie.
Meer leren →Dit is de meest algemene vertaling en wordt gebruikt voor het accepteren van iets, zoals voorwaarden, voorstellen of consequenties, zonder specifieke formele goedkeuring.
Meer leren →Gebruik dit woord wanneer iemand met autoriteit officieel toestemming geeft voor iets, zoals een reis, een project of een uitgave.
Meer leren →Dit woord wordt gebruikt om een officiële goedkeuring aan te duiden, vaak door middel van een handtekening, zoals bij het bekrachtigen van een beleid of document.
Meer leren →Gebruik dit woord om instemming of goedkeuring uit te drukken, vaak bij meningen of ideeën, vergelijkbaar met 'akkoord gaan'.
Meer leren →Dit is een specifieke vervoeging van 'aceptar' in de aanvoegende wijs (subjuntivo) en wordt gebruikt in hoopvolle of vragende zinnen.
Meer leren →Dit woord betekent 'bekrachtigen' of 'wetten van kracht maken' en wordt gebruikt voor officiële, juridische goedkeuringen van wetten of decreten.
Meer leren →ah-pro-BARapɾoˈbaɾ

Voorbeelden
¡Aprobé el examen de conducir!
Ik ben geslaagd voor mijn rijexamen!
Tienes que estudiar mucho para aprobar matemáticas.
Je moet veel studeren om te slagen voor wiskunde.
Si no apruebas el curso, tendrás que repetirlo.
Als je de cursus niet haalt, moet je hem opnieuw doen.
El gobierno aprobó la nueva ley de vivienda.
De regering keurde de nieuwe huisvestingswet goed.
De 'stamwissel' (e->ie, o->ue)
Dit is een werkwoord met een 'stamwissel'. De 'o' in de stam verandert in 'ue' in alle tegenwoordige tijden, behalve voor 'wij' (nosotros) en 'jullie' (vosotros).
Direct slagen
In het Spaans slaag je direct 'het' examen. Je hebt geen voorzetsel nodig zoals 'voor' of 'in' voor het vak.
Geen 'van' nodig
In het Nederlands zeg je 'goedkeuren ván iets'. In het Spaans zeg je gewoon 'iets goedkeuren'. Voeg het woord 'de' niet toe na 'aprobar'.
Gebruik 'pasar' niet voor cijfers
Fout: “Pasé el examen.”
Correctie: Aprobé el examen. Hoewel 'pasar' soms begrepen wordt, is 'aprobar' de correcte academische term voor slagen voor een toets.
Onnodige voorzetsels toevoegen
Fout: “No apruebo de tu conducta.”
Correctie: No apruebo tu conducta. Spaanse werkwoorden worden vaak direct verbonden met het lijdend voorwerp, zonder dat er een voorzetsel zoals 'van' of 'over' nodig is.
ah-sep-TARaθepˈtaɾ

Voorbeelden
Tenemos que aceptar las consecuencias de nuestros errores.
We moeten de gevolgen van onze fouten accepteren.
Los empleados no aceptaron los nuevos términos del contrato.
De werknemers stemden niet in met de nieuwe contractvoorwaarden.
Es difícil aceptar que no puedes cambiar a esa persona.
Het is moeilijk te tolereren dat je die persoon niet kunt veranderen.
Omgaan met Moeilijkheden
Deze betekenis wordt vaak gebruikt bij het omgaan met onaangename maar onvermijdelijke situaties (zoals een verlies, een nederlaag, of een realiteit die je niet kunt veranderen).
Het gebruik van 'Permitir'
Fout: “Soms verwarren leerders 'aceptar' (tolereren/instemmen) met 'permitir' (toestaan/toestemming geven).”
Correctie: Gebruik 'aceptar' voor instemming of berusting, en 'permitir' als jij degene bent die iemand anders autorisatie geeft om iets te doen.
ow-toh-ree-sahrau̯toɾiˈsaɾ

Voorbeelden
El director tiene que autorizar tu viaje de estudios.
De directeur moet je studiereis autoriseren.
El banco todavía no ha autorizado la transferencia de dinero.
De bank heeft de geldoverboeking nog niet geautoriseerd.
Mis padres me autorizaron a salir hasta medianoche.
Mijn ouders autoriseerden me om tot middernacht weg te blijven.
De Z-naar-C Spellingverandering
Wanneer de letter 'z' gevolgd wordt door de letter 'e', verandert deze in een 'c'. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (autoricé) en in de speciale wijs die gebruikt wordt voor wensen/bevelen (subjunctief).
Gebruik van 'A' bij Personen
Wanneer je iemand autoriseert om iets te doen, vergeet dan niet om 'a' vóór de persoon te plaatsen: 'Autorizo a Juan'.
Verwarring met Engelse Spelling
Fout: “Yo authorizo el documento.”
Correctie: Yo autorizo el documento. Het Spaans gebruikt geen 'th' voor dit geluid; gebruik in plaats daarvan 't'.
Ontbrekende Voegwoord
Fout: “Me autorizaron ir al cine.”
Correctie: Me autorizaron a ir al cine. Gebruik 'a' tussen het werkwoord 'autorizar' en de volgende actie.
feer-MAHRfiɾˈmaɾ

Voorbeelden
El ministro firmó la nueva política de vivienda.
De minister keurde het nieuwe huisvestingsbeleid goed.
Parece que la junta directiva no quiere firmar esa decisión.
Het lijkt erop dat de raad van bestuur die beslissing niet wil bekrachtigen.
Figuurlijk Gebruik
In deze context wordt 'firmar' vaak gebruikt bij het bespreken van wetgeving, verdragen of beslissingen op hoog bedrijfsniveau, wat de definitieve overeenkomst of toezegging symboliseert.
soo-skree-BEERsus.kɾi.ˈβiɾ

Voorbeelden
Suscribo totalmente tus palabras.
Ik ben het volledig eens met/keur je woorden goed.
Ambos países suscribieron un tratado de paz.
Beide landen ondertekenden een vredesverdrag.
Muchos científicos suscriben esta teoría.
Veel wetenschappers onderschrijven deze theorie.
Directe instemming
Wanneer je het eens bent met een mening, heb je geen 'con' (met) nodig. Je zegt gewoon 'Suscribo tu opinión' (Ik keur je mening goed).
accepte
Voorbeelden
Espero que el jefe acepte mi propuesta.
Ik hoop dat de baas mijn voorstel accepteert.
san-syo-NARsanθjoˈnaɾ

Voorbeelden
El jefe de estado sancionó la nueva ley de educación.
Het staatshoofd bekrachtigde de nieuwe onderwijswet.
El congreso espera que el presidente sancione el proyecto.
Het Congres verwacht dat de president de wet zal bekrachtigen.
Formele objecten
Deze betekenis omvat meestal een wet, een decreet of een begroting als het ding dat 'sancionado' wordt.
De twee betekenissen verwarren
Fout: “Denken dat de president een wet 'strafte' wanneer het nieuws zegt 'sancionó la ley'.”
Correctie: Onthoud dat in het nieuws op hoog niveau 'sancionar' meestal officiële goedkeuring betekent, geen straf.
Aprobar vs. Aceptar
De meest gemaakte fout is het verwarren van 'aprobar' en 'aceptar'. 'Aprobar' gebruik je specifiek voor formele goedkeuringen zoals wetten of het slagen voor een examen, terwijl 'aceptar' algemener is en staat voor simpelweg iets aannemen.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





