Hoe zeg je "bekrachtigen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “bekrachtigen” is “respaldar” — gebruik 'respaldar' wanneer je de betekenis 'steunen' of 'ondersteunen' bedoelt, vaak in een persoonlijke context.
respaldar
rrehs-pahl-dahrres.palˈdaɾ

Voorbeelden
Mis padres siempre respaldan mis decisiones.
Mijn ouders steunen altijd mijn beslissingen.
El presidente respaldó el nuevo plan de salud.
De president bekrachtigde het nieuwe gezondheidsplan.
No tienes pruebas que respalden lo que dices.
Je hebt geen bewijs om te onderbouwen wat je zegt.
Het is volledig regelmatig
Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor werkwoorden die eindigen op -ar. Als je weet hoe je 'hablar' moet vervoegen, weet je al hoe je 'respaldar' moet vervoegen!
Gebruik met bewijs
Als je wilt zeggen dat feiten een idee 'onderbouwen', gebruik dan 'respaldar' gevolgd door direct wat wordt ondersteund.
Kiezen tussen Apoyar en Respaldar
Fout: “Gebruik van 'respaldar' om te beschrijven dat je tegen een muur leunt.”
Correctie: Gebruik 'apoyarse'. 'Respaldar' is voor metaforische steun (zoals ideeën of mensen), niet voor fysiek leunen.
aprobar
ah-pro-BARapɾoˈbaɾ

Voorbeelden
El gobierno aprobó la nueva ley de vivienda.
De regering keurde de nieuwe huisvestingswet goed.
Mi madre no aprueba mi nuevo tatuaje.
Mijn moeder keurt mijn nieuwe tatoeage niet goed.
El director tiene que aprobar el presupuesto.
De directeur moet het budget goedkeuren.
Geen 'van' nodig
In het Nederlands zeg je 'goedkeuren ván iets'. In het Spaans zeg je gewoon 'iets goedkeuren'. Voeg het woord 'de' niet toe na 'aprobar'.
Onnodige voorzetsels toevoegen
Fout: “No apruebo de tu conducta.”
Correctie: No apruebo tu conducta. Spaanse werkwoorden worden vaak direct verbonden met het lijdend voorwerp, zonder dat er een voorzetsel zoals 'van' of 'over' nodig is.
firmar
feer-MAHRfiɾˈmaɾ

Voorbeelden
El ministro firmó la nueva política de vivienda.
De minister keurde het nieuwe huisvestingsbeleid goed.
Parece que la junta directiva no quiere firmar esa decisión.
Het lijkt erop dat de raad van bestuur die beslissing niet wil bekrachtigen.
Figuurlijk Gebruik
In deze context wordt 'firmar' vaak gebruikt bij het bespreken van wetgeving, verdragen of beslissingen op hoog bedrijfsniveau, wat de definitieve overeenkomst of toezegging symboliseert.
confirmar
kon-fir-MARkon.fiɾˈmaɾ

Voorbeelden
¿Puedes confirmar si el correo electrónico es correcto?
Kunt u bevestigen of de e-mail correct is?
El presidente confirmó los rumores sobre la nueva ley.
De president bevestigde de geruchten over de nieuwe wet.
Ella confirmó su versión de los hechos ante el juez.
Zij bevestigde haar versie van de feiten voor de rechter.
Direct Gebruik
In tegenstelling tot sommige werkwoorden, neemt 'confirmar' meestal een direct object (het ding dat bevestigd wordt) zonder dat er extra voorzetsels nodig zijn: 'Confirmo el pago' (Ik bevestig de betaling). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands, waar we ook zeggen 'Ik bevestig de betaling', niet 'Ik bevestig van de betaling'.
Onjuist gebruik van 'de'
Fout: “Voy a confirmar de la reserva.”
Correctie: Voy a confirmar la reserva. (Net als in het Nederlands: 'Ik ga de reservering bevestigen', niet 'Ik ga *van* de reservering bevestigen'.)
reafirmar
rray-ah-feer-MARreafiɾˈmaɾ

Voorbeelden
El gobierno decidió reafirmar su compromiso con el medio ambiente.
De regering besloot haar inzet voor het milieu opnieuw te bevestigen.
Ella reafirmó sus palabras durante la reunión.
Ze herhaalde haar woorden tijdens de vergadering.
Necesito reafirmar mi postura ante este problema.
Ik moet mijn standpunt over dit probleem bekrachtigen.
Persoonlijk maken met 'se'
Als je wilt zeggen dat iemand vasthoudt aan zijn eigen mening, voeg je 'se' toe (reafirmarse). Bijvoorbeeld: 'Él se reafirmó en su idea' (Hij bleef bij zijn idee).
Het is een regelmatig '-ar' werkwoord
Goed nieuws! Het volgt precies hetzelfde patroon als 'hablar' of 'cantar' in alle tijden.
Onnodig 'de' toevoegen
Fout: “Reafirmo de que es verdad.”
Correctie: Reafirmo que es verdad. (Je hebt geen 'de' nodig voor 'que' bij dit werkwoord).
capacitar
ka-pa-see-TARkapasiˈtaɾ

Voorbeelden
La empresa va a capacitar a los nuevos empleados la próxima semana.
Het bedrijf gaat de nieuwe werknemers volgende week opleiden.
Este curso te capacita para trabajar como técnico de emergencias.
Deze cursus kwalificeert je om als spoedtechnicus te werken.
Debemos capacitar a las comunidades para que gestionen sus propios recursos.
We moeten gemeenschappen bekrachtigen zodat ze hun eigen middelen kunnen beheren.
Het gebruik van de persoonlijke 'a'
Wanneer je een persoon of een specifieke groep mensen opleidt, moet je het woord 'a' ervoor plaatsen. Bijvoorbeeld: 'Capacitar a los maestros'.
De doelgerichte voegwoord 'para'
Om uit te leggen WAARVOOR iemand wordt opgeleid, gebruik je het woord 'para' gevolgd door de infinitief van het volgende werkwoord. Voorbeeld: 'Me capacitan para ayudar'.
Niet verwarren met fysieke training
Fout: “Voy al gimnasio para capacitarme.”
Correctie: Voy al gimnasio para entrenar. 'Capacitar' is voor het leren van vaardigheden of het verkrijgen van een kwalificatie, niet voor fysieke oefening.
avalear
ah-bah-LAHRaβaˈlaɾ

Voorbeelden
Sus años de experiencia avalan su profesionalidad.
Haar jarenlange ervaring ondersteunt haar professionaliteit.
Varios científicos famosos avalaron el nuevo estudio.
Verschillende beroemde wetenschappers steunden de nieuwe studie.
Los datos avalan nuestra hipótesis inicial.
De gegevens ondersteunen onze initiële hypothese.
Abstracte onderwerpen
In deze betekenis is het onderwerp (datgene wat de 'aval' geeft) vaak een abstract concept zoals 'ervaring' of 'gegevens', in plaats van een persoon.
Verwarring met 'aplaudir'
Fout: “Todos avalan sus palabras.”
Correctie: 'Avalar' betekent niet alleen instemmen; het betekent geloofwaardigheid verlenen. Gebruik 'apoyar' als je alleen instemming bedoelt, en 'avalar' als de steun autoriteit toevoegt.
ratificar
ra-tee-fee-CARratifiˈkaɾ

Voorbeelden
El senado debe ratificar el tratado de paz mañana.
De senaat moet het vredesverdrag morgen bekrachtigen.
Los países ratificaron el acuerdo sobre el cambio climático.
De landen bekrachtigden de overeenkomst inzake klimaatverandering.
Es necesario que todos los socios ratifiquen el contrato.
Het is noodzakelijk dat alle partners het contract formeel goedkeuren.
Spellingwijziging Alert
Wanneer een woord eindigt op -car, verandert de 'c' in 'qu' vóór een 'e'. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (ratifiqué) en in alle vormen van de conjunctief (ratifique).
Ratificar vs. Rectificar
Fout: “Het gebruik van 'ratificar' als je iets wilt corrigeren.”
Correctie: Gebruik 'rectificar' om een fout te corrigeren; gebruik 'ratificar' om een beslissing te bevestigen.
sancionar
san-syo-NARsanθjoˈnaɾ

Voorbeelden
El jefe de estado sancionó la nueva ley de educación.
Het staatshoofd bekrachtigde de nieuwe onderwijswet.
El congreso espera que el presidente sancione el proyecto.
Het Congres verwacht dat de president de wet zal bekrachtigen.
Formele objecten
Deze betekenis omvat meestal een wet, een decreet of een begroting als het ding dat 'sancionado' wordt.
De twee betekenissen verwarren
Fout: “Denken dat de president een wet 'strafte' wanneer het nieuws zegt 'sancionó la ley'.”
Correctie: Onthoud dat in het nieuws op hoog niveau 'sancionar' meestal officiële goedkeuring betekent, geen straf.
Verwarring tussen 'aprobar', 'firmar' en 'sancionar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.








