Hoe zeg je "vasthouden" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “vasthouden” is “tomar” — gebruik 'tomar' als je iemand vraagt om je hand vast te pakken, of om iets in het algemeen aan te nemen of te grijpen.
tomar
toh-MAHRtoˈmaɾ

Voorbeelden
Toma mi mano si tienes miedo.
Pak mijn hand vast als je bang bent.
Por favor, toma un folleto de la mesa.
Neem alstublieft een folder van de tafel.
Tomó las llaves y salió de la casa.
Hij pakte de sleutels en verliet het huis.
'Tomar' versus 'Meenemen/Vervoeren' (Llevar)
Fout: “Voy a tomarte al aeropuerto.”
Correctie: Voy a llevarte al aeropuerto. Gebruik 'llevar' als je bedoelt dat je iemand of iets *naar* een plek brengt. Gebruik 'tomar' voor het pakken of krijgen van iets.
teniendo
teh-NYEN-dohteˈnjendo

Voorbeelden
Estamos teniendo mucha suerte en este viaje.
We hebben veel geluk op deze reis.
Ella dijo que estaba teniendo un poco de frío.
Ze zei dat ze het een beetje koud had (letterlijk: een beetje kou aan het hebben was).
El director no pudo asistir porque estaba teniendo una reunión urgente.
De directeur kon er niet bij zijn omdat hij een dringend overleg had.
Voortdurende Acties Vormen
'Teniendo' is de 'gerundium' (de -ing vorm) van 'tener'. Om aan te geven dat de actie van hebben/ervaren precies nu plaatsvindt, koppel je het aan het werkwoord 'estar': estar + teniendo.
Onregelmatig Gerundium
De meeste Spaanse werkwoorden veranderen de uitgang naar -ando of -iendo. 'Tener' is onregelmatig omdat het de klinker 'e' van zijn stam behoudt, wat leidt tot 'teniendo' in plaats van het verwachte (maar onjuiste) 'tiniendo'.
Gebruik van 'Teniendo' voor Permanent Bezit
Fout: “Estoy teniendo dos coches.”
Correctie: Tengo dos coches. (Gebruik de onvoltooid tegenwoordige tijd (tengo) voor dingen die je permanent bezit, niet de voortdurende vorm.)
Verkeerde uitspraak van de 'ie'-combinatie
Fout: “/teh-nie-en-doh/”
Correctie: De combinatie 'ie' fungeert als één klankcluster (een tweeklank). Oefen met het snel en vloeiend uitspreken als /teh-NJEN-doh/.
agarrar
ah-gah-RRAHRaɣaˈraɾ

Voorbeelden
Agarré el paraguas antes de salir porque estaba lloviendo.
Ik pakte de paraplu voordat ik wegging omdat het regende.
Por favor, agarra mi mano, el suelo está resbaladizo.
Houd alsjeblieft mijn hand vast, de vloer is glad.
Direct Actiewerkwoord
Dit werkwoord is transitief, wat betekent dat de actie altijd direct invloed heeft op een object (wat je vastpakt of vasthoudt). Denk aan: 'Ik pak [het ding] vast.'
sujetar
soo-heh-tarsuxeˈtaɾ

Voorbeelden
Por favor, sujeta esto un momento.
Houd dit alsjeblieft even vast.
Ella sujetaba el paraguas con fuerza por el viento.
Ella sujetaba el paraguas con fuerza por el viento.
Es difícil sujetar al bebé mientras escribo.
Het is moeilijk om de baby vast te houden terwijl ik schrijf.
Je ergens aan vasthouden
Als je wilt zeggen dat je je ergens aan vasthoudt (zoals een reling), voeg dan '-se' toe aan het einde van het woord om er 'sujetarse' van te maken en gebruik het woord 'de' vóór het object.
Sujetar vs. Sostener
Fout: “Het gebruiken van 'sujetar' als je gewicht van onderaf wilt ondersteunen.”
Correctie: Gebruik 'sostener' voor het ondersteunen van gewicht (zoals een pilaar die een dak ondersteunt) en 'sujetar' voor grijpen of voorkomen van beweging.
manteniendo
man-ten-YEN-dohmanteˈnjendo

Voorbeelden
Estamos manteniendo la casa limpia.
We houden het huis schoon.
Sigue manteniendo su postura sobre el tema.
Hij blijft vasthouden aan zijn standpunt over het onderwerp.
Él está manteniendo a su familia con dos trabajos.
Hij onderhoudt zijn gezin met twee banen.
De '-iendo' Uitgang
Dit woord is de '-ing' vorm van het werkwoord 'mantener'. Het wordt gebruikt om aan te geven dat de actie van houden of handhaven op dit moment plaatsvindt. Dit komt overeen met de Nederlandse tegenwoordige tijd (bv. 'ik ben aan het onderhouden') of het gebruik van het voltooid deelwoord in sommige contexten.
Gebruik met 'Estar'
In het Spaans koppel je dit woord bijna altijd aan een hulpwerkwoord zoals 'estar' (zijn) of 'seguir' (doorgaan) om aan te geven wat iemand op dit moment aan het doen is. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'zijn + aan het + infinitief'.
Niet alleen gebruiken
Fout: “Yo manteniendo la puerta.”
Correctie: Estoy manteniendo la puerta. (Je hebt een hulpwerkwoord zoals 'estoy' nodig vóór 'manteniendo', net zoals je in het Nederlands 'Ik ben de deur aan het vasthouden' zegt en niet 'Ik vasthoudend de deur'.)
arrestar
ah-rrehs-TAHRa.resˈtaɾ

Voorbeelden
La policía logró arrestar al sospechoso después de la persecución.
De politie slaagde erin de verdachte te arresteren na de achtervolging.
Arrestaron a varias personas por el disturbio.
Ze hebben verschillende mensen gearresteerd voor de onrust.
Si te arrestan, tienes derecho a hacer una llamada.
Als ze je arresteren, heb je het recht om één keer te bellen.
Regelmatige -AR-werkwoord
Dit werkwoord volgt het meest voorkomende patroon voor Spaanse werkwoorden, waardoor de vervoegingen voorspelbaar en gemakkelijk te leren zijn. Haal simpelweg de '-ar' eraf en voeg de standaarduitgangen toe.
Vals Cognaten Alarm
Fout: “Het gebruiken van 'arrestar' om 'uitrusten' (descansar) te betekenen.”
Correctie: 'Arrestar' klinkt misschien als het Nederlandse 'rusten', maar het betekent alleen 'aanhouden/in hechtenis nemen'. Gebruik 'descansar' voor het nemen van een pauze.
mantenga
mahn-TEN-gahmanˈteŋ.ɡa

Voorbeelden
Espero que usted mantenga la calma durante la emergencia.
Ik hoop dat u kalm blijft tijdens de noodsituatie.
El doctor recomienda que mantenga una dieta balanceada.
De dokter raadt aan dat ik/hij/zij/u (formeel) een uitgebalanceerd dieet aanhoudt.
¡Mantenga la puerta cerrada en todo momento!
Houd de deur te allen tijde gesloten! (Formeel bevel)
Dubbele Rol van 'Mantenga'
'Mantenga' wordt voor twee dingen gebruikt: 1) De speciale werkwoordsvorm (aanvoegende wijs/subjuntivo) voor 'yo' (ik) en 'él/ella/usted' (hij/zij/u formeel). 2) Het formele bevel voor 'usted' (U, formeel).
Onregelmatig 'Go'-werkwoordpatroon
Het werkwoord 'mantener' volgt hetzelfde patroon als 'tener' (hebben). In de 'yo'-vorm van de tegenwoordige tijd (indicativo) ('yo mantengo') en alle vormen van de tegenwoordige aanvoegende wijs ('mantenga'), voegt het een 'g' toe vóór de uitgang.
Verwarring tussen Aanvoegende Wijs en Indicatief
Fout: “Gebruik van 'Es necesario que él mantiene la promesa.'”
Correctie: Gebruik 'Es necesario que él mantenga la promesa.' (Het is noodzakelijk dat hij de belofte nakomt.) Spaans gebruikt de speciale 'mantenga'-vorm na uitdrukkingen van noodzaak, wens of twijfel.
mantengan
man-TEN-ganmanˈteŋ.ɡan

Voorbeelden
Es crucial que ustedes mantengan la calma durante la emergencia.
Het is cruciaal dat jullie kalm blijven tijdens de noodsituatie.
¡Mantengan una distancia segura de las vías!
Handhaaf een veilige afstand tot de sporen!
Ojalá que los precios se mantengan estables este año.
Hopelijk blijven de prijzen dit jaar stabiel.
Formeel Gebod (Ustedes)
Wanneer u een formeel gebod geeft aan een groep mensen ('jullie'), gebruikt u 'mantengan'. Bijvoorbeeld: '¡Mantengan el orden!' (Houd de orde!) Let op: In het Nederlands gebruiken we vaak de gebiedende wijs, maar in het Spaans is dit de aanvoegende wijs (subjuntivo) voor een formeel bevel.
Wensen/Twijfel Uitdrukken
Wanneer u hoop, twijfel of noodzaak wilt uitdrukken over wat anderen doen, gebruikt u 'mantengan'. Dit is de speciale werkwoordsvorm die nodig is na woorden als 'espero que' (ik hoop dat) of 'es necesario que' (het is noodzakelijk dat).
Onregelmatigheid Alert
Het werkwoord 'mantener' volgt hetzelfde lastige patroon als 'tener' (hebben). Merk de 'g' op in 'mantenga/mantengan' en de 'uv' in de verleden tijd (zoals 'mantuvo'). Dit is anders dan bij veel Nederlandse werkwoorden die regelmatig blijven in vergelijkbare constructies.
De verkeerde wijs gebruiken voor wensen
Fout: “Espero que mantienen la promesa.”
Correctie: Espero que mantengan la promesa. (Wanneer een wens of hoop wordt uitgedrukt, vereist het Spaans de speciale werkwoordsvorm, niet de normale tegenwoordige tijd zoals in het Nederlands soms kan.)
mantén
man-TENmanˈten

Voorbeelden
Mantén la puerta cerrada, por favor.
Houd de deur dicht, alsjeblieft.
Si quieres un buen trabajo, mantén tus habilidades al día.
Als je een goede baan wilt, houd je vaardigheden up-to-date.
¡Mantén la calma! Solo es una pequeña araña.
Blijf kalm! Het is maar een kleine spin.
De Informele Gebiedende Wijze
'Mantén' is de bevestigende (positieve) gebiedende wijs die je gebruikt als je informeel tegen één persoon spreekt (de 'tú'-vorm). Het vertelt hen wat ze MOETEN doen.
Een Speciale Onregelmatigheid
De meeste 'tú'-gebiedende wijzen zijn hetzelfde als de 'él/ella' tegenwoordige tijd (bv. habla). 'Mantén' is echter onregelmatig omdat het basiswerkwoord, 'mantener', het patroon volgt van het zeer onregelmatige werkwoord 'tener' (hebben).
Het gebruik van de Indicatief Vorm
Fout: “Tú mantienes la calma.”
Correctie: ¡Mantén la calma! 'Mantienes' betekent 'Jij houdt' (een mededeling), terwijl 'Mantén' 'Houd!' (een bevel) betekent.
retención
Voorbeelden
Beber mucha agua ayuda a evitar la retención de líquidos.
Veel water drinken helpt vochtophoping te voorkomen.
encerrar
en-seh-RRARenseˈraɾ

Voorbeelden
Ese cofre encierra un gran secreto.
Die kist bevat een groot geheim.
Sus palabras encierran una profunda tristeza.
Haar woorden bevatten een diepe droefheid.
El proyecto encierra muchos riesgos para la empresa.
Het project brengt veel risico's met zich mee voor het bedrijf.
Abstracte Onderwerpen
Wanneer het op deze manier wordt gebruikt, is het 'onderwerp' (het ding dat iets bevat) vaak een object of een concept, zoals 'zijn stilte' of 'het document'.
Gebruik van 'Incluir' in plaats daarvan
Fout: “El libro incluye un secreto.”
Correctie: El libro encierra un secreto. Hoewel 'incluir' oké is, klinkt 'encerrar' poëtischer en suggereert het dat het geheim diep van binnen verborgen is.
tomando
toh-MAHN-dohtoˈmando

Voorbeelden
Mi bebé está tomando mi dedo con mucha fuerza.
Mijn baby pakt mijn vinger heel stevig vast.
El presidente está tomando una decisión importante sobre la economía.
De president neemt een belangrijke beslissing over de economie.
Ella está tomando notas en la reunión.
Zij maakt aantekeningen tijdens de vergadering.
De Vorm voor Continue Actie
Het woord 'tomando' is de '-ing' vorm (het gerundium) van 'tomar'. Het wordt altijd gecombineerd met een vorm van 'estar' (zijn) om aan te geven dat iets nu gebeurt: 'Estoy tomando' (Ik ben aan het pakken/nemen).
De Betekenis van Tomar
'Tomar' is een van de meest veelzijdige werkwoorden in het Spaans. Het kan pakken, grijpen, drinken, nemen (vervoer), of zelfs een houding of rol aannemen betekenen. Controleer altijd de context!
Alleen 'Tomando' Gebruiken
Fout: “Tomando mi café.”
Correctie: Estoy tomando mi café. (Je moet 'estar' gebruiken om de continue tijd te vormen, net als 'Ik ben koffie aan het drinken' in het Nederlands.)
Verwarring tussen 'agarrar' en 'tomar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.










