Hoe zeg je "vastpakken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “vastpakken” is “agarrar” — gebruik 'agarrar' als je snel iets met je hand pakt, bijvoorbeeld om het te pakken te krijgen of te voorkomen dat het valt.
agarrar
ah-gah-RRAHRaɣaˈraɾ

Voorbeelden
Agarré el paraguas antes de salir porque estaba lloviendo.
Ik pakte de paraplu voordat ik wegging omdat het regende.
Por favor, agarra mi mano, el suelo está resbaladizo.
Houd alsjeblieft mijn hand vast, de vloer is glad.
Direct Actiewerkwoord
Dit werkwoord is transitief, wat betekent dat de actie altijd direct invloed heeft op een object (wat je vastpakt of vasthoudt). Denk aan: 'Ik pak [het ding] vast.'
aferrar
ah-feh-RRARafeˈraɾ

Voorbeelden
El escalador aferró la roca con fuerza.
De klimmer greep de rots stevig vast.
Aferró el volante cuando el coche empezó a patinar.
Hij greep het stuur toen de auto begon te slippen.
La niña aferraba su muñeca contra el pecho.
Het meisje klemde haar pop tegen haar borst.
Aferrar vs. Agarrar
Gebruik 'aferrar' als de actie veel kracht vereist of als er een gevoel is van niet willen loslaten. Gebruik 'agarrar' voor simpele, alledaagse acties zoals het pakken van een glas water.
Dubbele 'r'-klank
Omdat dit woord een dubbele 'rr' heeft, moet je je tong sterk laten rollen. Het klinkt als het spinnen van een kat of een kleine motor.
Verwarring met 'afirmar'
Fout: “Het gebruik van 'afirmar' als je iets wilt vasthouden.”
Correctie: 'Afirmar' betekent iets als waar stellen. Gebruik 'aferrar' voor fysiek grijpen.
Agarrar of aferrar?
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

