Inklingo

Hoe zeg je "oplopen" in het Spaans

Dutch → Spaans

coger

/ko-kher//koˈxeɾ/

verbA2neutraal
Gebruik 'coger' om aan te geven dat je iets (bijvoorbeeld een trein) pakt of krijgt, inclusief een ziekte zoals verkoudheid.
Een vereenvoudigde illustratie die een persoon toont die op de ingangstrap van een grote gele bus stapt bij een bushalte.

Voorbeelden

Si no te apuras, vas a perder el tren, ¡cógelo ya!

Als je je niet haast, gaat de trein weg, pak hem nu!

Creo que cogí un resfriado por el frío de anoche.

Ik denk dat ik een verkoudheid heb opgelopen door de kou van gisteravond.

Werkwoorden voor Vervoer

In Spanje is 'coger' de standaardmanier om te praten over het instappen of nemen van elk type openbaar vervoer (bus, taxi, trein). In Latijns-Amerika moet je 'tomar' of 'agarrar' gebruiken. Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar 'nemen' universeel is.

agarrar

ah-gah-RRAHR/aɣaˈraɾ/

verbB1neutraal
Gebruik 'agarrar' specifiek voor het krijgen van een ziekte of kwaal, zoals een verkoudheid.
De hand van een persoon die stevig de metalen handgreep van een gele, rijdende bus vastklemt, wat aangeeft dat ze het vervoer net hebben gehaald.

Voorbeelden

Si no te abrigas bien, vas a agarrar un resfriado.

Als je je niet goed inpakt, loop je een verkoudheid op.

Llegamos tarde y no pudimos agarrar el último autobús.

We kwamen te laat en konden de laatste bus niet halen.

Me costó un poco, pero al final agarré la idea del profesor.

Het duurde even, maar uiteindelijk begreep ik het idee van de professor.

Figuurlijk Gebruik

Deze betekenis breidt het idee van 'vastpakken' uit naar niet-fysieke zaken, zoals het 'vastpakken' van een ziekte of het 'vastpakken' van een kans (een bus halen). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'een verkoudheid oplopen' zeggen.

pescar

pes-CAR/pesˈkaɾ/

verbA2informeel
Gebruik 'pescar' informeel om aan te geven dat je iets, met name een verkoudheid of griep, 'oploopt' of 'vangt'.
Een personage met een rode neus, gewikkeld in een deken, er ellendig uitzien en een tissue vasthouden, wat het oplopen van een verkoudheid symboliseert.

Voorbeelden

Si sales sin chaqueta, vas a pescar un resfriado.

Als je zonder jas naar buiten gaat, loop je een verkoudheid op.

Parece que pesqué la gripe en el viaje.

Het lijkt erop dat ik de griep heb opgelopen tijdens de reis.

Focus op het Resultaat

Deze betekenis gebruikt vaak de verleden tijden (preteritum of voltooid tegenwoordige tijd) omdat het oplopen van een ziekte meestal een voltooide actie is: 'Pesqué un resfriado' (Ik liep een verkoudheid op).

Verwarring tussen 'coger', 'agarrar' en 'pescar'

De grootste valkuil is het kiezen van het juiste woord voor 'een ziekte oplopen'. 'Coger' is het meest algemeen, 'agarrar' is iets specifieker voor ziektes, en 'pescar' is informeler en wordt vaak geassocieerd met het 'vangen' van een verkoudheid.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.