Hoe zeg je "oplopen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “oplopen” is “coger” — gebruik 'coger' om aan te geven dat je iets (zoals een trein of bus) pakt of neemt, of om een ziekte of verkoudheid op te lopen in informele context.
coger
ko-kherkoˈxeɾ

Voorbeelden
Si no te apuras, vas a perder el tren, ¡cógelo ya!
Als je je niet haast, gaat je de trein missen, pak hem nu!
Creo que cogí un resfriado por el frío de anoche.
Ik denk dat ik een verkoudheid heb opgelopen door de kou van gisteravond.
Werkwoorden voor Vervoer
In Spanje is 'coger' de standaardmanier om te praten over het instappen of nemen van elk type openbaar vervoer (bus, taxi, trein). In Latijns-Amerika moet je 'tomar' of 'agarrar' gebruiken. Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar 'nemen' universeel is.
pescar
pes-CARpesˈkaɾ

Voorbeelden
Si sales sin chaqueta, vas a pescar un resfriado.
Als je zonder jas naar buiten gaat, loop je een verkoudheid op.
Parece que pesqué la gripe en el viaje.
Het lijkt erop dat ik de griep heb opgelopen tijdens de reis.
Focus op het Resultaat
Deze betekenis gebruikt vaak de verleden tijden (preteritum of voltooid tegenwoordige tijd) omdat het oplopen van een ziekte meestal een voltooide actie is: 'Pesqué un resfriado' (Ik liep een verkoudheid op).
agarrar
ah-gah-RRAHRaɣaˈraɾ

Voorbeelden
Si no te abrigas bien, vas a agarrar un resfriado.
Als je je niet goed inpakt, loop je een verkoudheid op.
Llegamos tarde y no pudimos agarrar el último autobús.
We kwamen te laat en konden de laatste bus niet halen.
Me costó un poco, pero al final agarré la idea del profesor.
Het duurde even, maar uiteindelijk begreep ik het idee van de professor.
Figuurlijk Gebruik
Deze betekenis breidt het idee van 'vastpakken' uit naar niet-fysieke zaken, zoals het 'vastpakken' van een ziekte of het 'vastpakken' van een kans (een bus halen). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'een verkoudheid oplopen' zeggen.
contraer
kon-tra-EHRkon.tɾaˈeɾ

Voorbeelden
Él contrajo una enfermedad tropical durante el viaje.
Hij liep een tropische ziekte op tijdens de reis.
La empresa contrajo grandes deudas el año pasado.
Het bedrijf ging vorig jaar grote schulden aan.
Es peligroso contraer nuevas obligaciones sin capital.
Het is gevaarlijk om nieuwe verplichtingen aan te gaan zonder kapitaal.
Formeel Verwerven
Hoewel je 'tener' kunt gebruiken voor een schuld, is 'contraer' de professionele manier om te zeggen dat je deze officieel bent aangegaan.
Niet voor 'Contracten'
Fout: “Voy a contraer un contrato de trabajo.”
Correctie: Voy a firmar un contrato. (Gebruik 'firmar' voor fysieke documenten; 'contraer' is voor de verantwoordelijkheid zelf.)
incurrir
een-koo-reeriŋkuˈriɾ

Voorbeelden
La empresa tuvo que incurrir en gastos adicionales para terminar el proyecto.
Het bedrijf moest extra kosten maken om het project af te ronden.
Si cancelas tarde, vas a incurrir en una penalización.
Als je laat annuleert, zul je een boete oplopen.
Financieel gebruik
Als het over geld gaat, wordt dit werkwoord gebruikt wanneer jij degene bent die verantwoordelijk is voor het ontstaan van de kosten.
Ziekte vs. Kosten
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




