Inklingo

pescar

vissen?het vangen van waterdieren
Ook:vangen?a specific fish or quantity,hengelsport beoefenen?sport fishing

pes-CAR

/pesˈkaɾ/
WerkwoordA1regular (with spelling change in certain tenses) ar
neutral
Een persoon die bij een vijver zit met een hengel, met een kleine vis aan de lijn, wat de daad van vissen illustreert.

Deze afbeelding illustreert de letterlijke betekenis van 'pescar': vissen, of het vangen van waterdieren.

pescar(Werkwoord)

A1regular (with spelling change in certain tenses) ar

vissen

?

het vangen van waterdieren

Ook:

vangen

?

a specific fish or quantity

,

hengelsport beoefenen

?

sport fishing

📝 In Actie

Mi abuelo siempre va a pescar los domingos por la mañana.

A1

Mijn opa gaat elke zondagochtend vissen.

Logramos pescar un salmón enorme en el río.

A2

Het is ons gelukt om een enorme zalm in de rivier te vangen.

¿Sabes cómo pescar con mosca?

B1

Weet jij hoe je met een vlieg vist (vliegvissen)?

Woordverbindingen

Synoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • pescar con cañavissen met een hengel
  • ir a pescargaan vissen

💡 Grammaticapunten

Spellingverandering (C -> QU)

Om de harde 'k'-klank voor de 'e' te behouden, verandert de 'c' in 'qu' in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (pesqué) en in alle vormen van de speciale werkwoordstijden (zoals de aanvoegende wijs: pesque, pesquemos).

❌ Veelgemaakte Fouten

Het verkeerde voorzetsel gebruiken

Fout:Vamos a pescar en el río.

Correctie: Vamos a pescar al río. (Of gewoon 'Vamos a pescar.') 'Ir a pescar' wordt als één activiteit behandeld, net als 'gaan vissen' in het Nederlands.

⭐ Gebruikstips

Eenvoudige Activiteitszin

Wanneer je over de activiteit praat, zeg je meestal gewoon 'ir a pescar' (gaan vissen), niet 'ir para pescar'.

Een personage met een rode neus, gewikkeld in een deken, er ellendig uitzien en een tissue vasthouden, wat het oplopen van een verkoudheid symboliseert.

'Pescar' kan ook betekenen dat je een ziekte oploopt, zoals verkoudheid of griep.

pescar(Werkwoord)

A2regular (with spelling change) ar

oplopen

?

een verkoudheid, griep of ziekte

Ook:

pakken

?

an infection

📝 In Actie

Si sales sin chaqueta, vas a pescar un resfriado.

A2

Als je zonder jas naar buiten gaat, loop je een verkoudheid op.

Parece que pesqué la gripe en el viaje.

B1

Het lijkt erop dat ik de griep heb opgelopen tijdens de reis.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • contagiarse (besmet raken)
  • pillar (pakken (informeel))

Veelvoorkomende Collocaties

  • pescar un resfriadoeen verkoudheid oplopen

💡 Grammaticapunten

Focus op het Resultaat

Deze betekenis gebruikt vaak de verleden tijden (preteritum of voltooid tegenwoordige tijd) omdat het oplopen van een ziekte meestal een voltooide actie is: 'Pesqué un resfriado' (Ik liep een verkoudheid op).

⭐ Gebruikstips

Synoniem Alert

In veel regio's wordt 'pillar' informeel gebruikt in plaats van 'pescar' als het gaat om het oplopen van een verkoudheid of een lichte ziekte, vergelijkbaar met het Nederlandse 'een griepje pakken'.

Een gestileerde tekening van een persoon met een fel oplichtende gloeilamp die plotseling boven hun hoofd verschijnt, wat een moment van begrip of realisatie symboliseert.

In figuurlijk taalgebruik betekent 'pescar' dat je iets doorhebt of een idee vatten.

pescar(Werkwoord)

B1regular (with spelling change) ar

doorhebben

?

een idee begrijpen of vatten

,

doorzien

?

een leugen of fout opmerken

Ook:

snappen

?

to understand (informal)

📝 In Actie

El profesor explicó la fórmula tres veces, pero yo no pesqué nada.

B1

De leraar legde de formule drie keer uit, maar ik snapte er niets van (begreep niets).

Ella intentó mentir, pero él la pescó al instante.

B2

Zij probeerde te liegen, maar hij doorzag haar onmiddellijk (hij zag de leugen).

Woordverbindingen

Synoniemen

  • entender (begrijpen)
  • darse cuenta (zich realiseren)

Veelvoorkomende Collocaties

  • no pescar nadaniets begrijpen

💡 Grammaticapunten

Gebruik in het Negatief

Deze betekenis komt vaak voor in negatieve zinnen, wat meestal betekent 'niet vatten' of 'helemaal niet begrijpen', zoals 'no pesqué la broma' (Ik snapte de grap niet).

⭐ Gebruikstips

Informeel Context

Gebruik deze betekenis in informele gesprekken met vrienden. Voor formeel schrijven kun je beter 'entender' of 'comprender' gebruiken.

🔄 Vervoegingen

indicative

present

él/ella/ustedpesca
yopesco
pescas
ellos/ellas/ustedespescan
nosotrospescamos
vosotrospescáis

imperfect

él/ella/ustedpescaba
yopescaba
pescabas
ellos/ellas/ustedespescaban
nosotrospescábamos
vosotrospescabais

preterite

él/ella/ustedpescó
yopesqué
pescaste
ellos/ellas/ustedespescaron
nosotrospescamos
vosotrospescasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedpesque
yopesque
pesques
ellos/ellas/ustedespesquen
nosotrospesquemos
vosotrospesquéis

imperfect

él/ella/ustedpescara/pescase
yopescara/pescase
pescaras/pescases
ellos/ellas/ustedespescaran/pescasen
nosotrospescáramos/pescásemos
vosotrospescarais/pescaseis

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: pescar

Vraag 1 van 2

Welke zin gebruikt 'pescar' in zijn figuurlijke zin van begrijpen?

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

📚 Meer bronnen

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen 'pescado' en 'pez'?

'Pez' is een levende vis die in het water zwemt. 'Pescado' is de vis die al gevangen is en meestal wordt klaargemaakt om te eten (het voedsel). Denk aan 'pescado' als het voltooid deelwoord van 'pescar' (gevangen).

Wordt 'pescar' gebruikt voor het vangen van andere dingen dan vissen of ziekten?

Ja, informeel kan 'pescar' betekenen dat je iemand betrapt of 'spot' terwijl hij iets verkeerds doet (zoals een dief vangen), of dat je een subtiel idee of een grap 'pakt' of 'snapt'.