Inklingo

Hoe zeg je "snappen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorsnappenis entendergebruik 'entender' voor algemeen begrip, wanneer je iets niet begrijpt, zoals een vraag of instructie. Dit is de meest neutrale en veelgebruikte vertaling.

entender🔊A1

Gebruik 'entender' voor algemeen begrip, wanneer je iets niet begrijpt, zoals een vraag of instructie. Dit is de meest neutrale en veelgebruikte vertaling.

Meer leren →
comprender🔊A1

Gebruik 'comprender' als je dieper of intellectueel iets begrijpt, zoals een concept of een situatie. Het impliceert een meer volledig begrip dan 'entender'.

Meer leren →
pillar🔊B1

Gebruik 'pillar' informeel om aan te geven dat je een grap, een woordspeling of een complex idee hebt begrepen, vooral als het om een 'aha-moment' gaat.

Meer leren →
captar🔊B2

Gebruik 'captar' wanneer je informatie of een betekenis opneemt, zoals het begrijpen van de essentie van een gesprek, een grap, of een subtiele hint.

Meer leren →
pescar🔊B1

Gebruik 'pescar' informeel om aan te geven dat je absoluut niets begrepen hebt van wat er werd uitgelegd, vaak in de negatieve vorm ('no pesqué nada').

Meer leren →
Dutch → Spaans

entender

en-ten-DEHRen.tenˈdeɾ

verbA1informeel tot neutraal
Gebruik 'entender' voor algemeen begrip, wanneer je iets niet begrijpt, zoals een vraag of instructie. Dit is de meest neutrale en veelgebruikte vertaling.
Een kind dat helder lacht terwijl er een gloeiende, kleurrijke ideeënvorm boven zijn hoofd verschijnt, wat een plotseling moment van begrip of inzicht symboliseert.

Voorbeelden

No entiendo la pregunta.

Ik begrijp de vraag niet.

¿Entiendes lo que digo?

Begrijp je wat ik zeg?

Por fin entendí la película después de verla dos veces.

Ik begreep de film eindelijk na hem twee keer gezien te hebben.

Een werkwoord dat van vorm verandert (e → ie)

Merk op hoe de 'e' in 'entender' verandert in 'ie' in sommige vormen, zoals 'yo entiendo' (ik begrijp). Maar het blijft een 'e' als je het over 'nosotros' (wij) of 'vosotros' (jullie, in Spanje) hebt: 'entendemos'.

'Entender' vs. 'Comprender'

Fout:Het gebruik van 'comprender' voor simpele feiten.

Correctie: Beide woorden betekenen 'begrijpen', en je kunt ze vaak door elkaar gebruiken! Maar er is een klein verschil: gebruik 'entender' om feiten of informatie te vatten ('¿Entiendes la dirección?' - Begrijp je de route?). Gebruik 'comprender' voor een dieper, meer empathisch begrip van een situatie of persoon ('Comprendo tu dolor' - Ik leef met je mee/Ik begrijp je pijn). Bij twijfel is 'entender' meestal de veiligste keuze.

comprender

kom-pren-DERkom.pɾenˈdeɾ

verbA1neutraal tot formeel
Gebruik 'comprender' als je dieper of intellectueel iets begrijpt, zoals een concept of een situatie. Het impliceert een meer volledig begrip dan 'entender'.
Een vereenvoudigde illustratie van een hoofdprofiel van een persoon met twee felgekleurde puzzelstukjes die perfect in elkaar passen in de schedel, wat het moment van begrijpen of informatie opnemen symboliseert.

Voorbeelden

No comprendo la pregunta del profesor.

Ik begrijp de vraag van de docent niet.

¿Comprendes lo que te estoy diciendo?

Begrijp je wat ik je zeg?

Comprendieron la complejidad del problema después de leer el informe.

Ze doorgrondden de complexiteit van het probleem na het lezen van het rapport.

Gebruik van 'Comprender' versus 'Entender'

'Comprender' suggereert vaak een dieper, vollediger begrip van een complex onderwerp, terwijl 'entender' wordt gebruikt voor algemeen begrip of het horen wat iemand zegt. In dagelijks gesprek zijn ze vaak uitwisselbaar.

Verwarring tussen 'Comprender' en 'Saber'

Fout:Het gebruiken van 'Sé la lección' als je 'Ik begrijp de les' bedoelt.

Correctie: Gebruik 'Comprendo la lección.' 'Saber' betekent 'feiten weten' of 'weten hoe je iets moet doen', niet 'een concept begrijpen'.

pillar

pee-YARpiˈʎaɾ

verbB1informeel
Gebruik 'pillar' informeel om aan te geven dat je een grap, een woordspeling of een complex idee hebt begrepen, vooral als het om een 'aha-moment' gaat.
Een persoon met een gloeiende gloeilamp boven hun hoofd terwijl ze glimlachen.

Voorbeelden

Perdona, no he pillado el chiste.

Sorry, ik snapte de grap niet.

¿Pillas lo que te quiero decir?

Snap je wat ik probeer te zeggen?

Es difícil de pillar a la primera.

Het is de eerste keer moeilijk te snappen.

captar

kap-TARkapˈtaɾ

verbB2neutraal tot formeel
Gebruik 'captar' wanneer je informatie of een betekenis opneemt, zoals het begrijpen van de essentie van een gesprek, een grap, of een subtiele hint.
Een persoon met een gloeiende gele gloeilamp boven hun hoofd.

Voorbeelden

¿Captaste el chiste o te lo explico?

Snapte je de grap of moet ik hem je uitleggen?

Captó de inmediato que algo andaba mal.

Hij realiseerde zich onmiddellijk dat er iets mis was.

Es difícil captar la ironía en otro idioma.

Het is moeilijk om ironie in een andere taal te begrijpen.

Captar vs. Entender

Gebruik 'captar' als je het moment van realisatie of het 'snappen' van iets subtiels wilt benadrukken. 'Entender' is algemener voor het begrijpen van logica of taal. In het Nederlands gebruiken we vaak 'snappen' voor het snelle begrip en 'begrijpen' voor een dieper begrip.

Niet gebruiken voor personen

Fout:Capto a mi amigo.

Correctie: Entiendo a mi amigo. Je 'captas' ideeën of signalen, niet meestal personen zelf, tenzij je bedoelt dat je hun 'vibe' oppikt.

pescar

pes-CARpesˈkaɾ

verbB1informeel
Gebruik 'pescar' informeel om aan te geven dat je absoluut niets begrepen hebt van wat er werd uitgelegd, vaak in de negatieve vorm ('no pesqué nada').
Een gestileerde tekening van een persoon met een fel oplichtende gloeilamp die plotseling boven hun hoofd verschijnt, wat een moment van begrip of realisatie symboliseert.

Voorbeelden

El profesor explicó la fórmula tres veces, pero yo no pesqué nada.

De leraar legde de formule drie keer uit, maar ik snapte er niets van.

Ella intentó mentir, pero él la pescó al instante.

Zij probeerde te liegen, maar hij doorzag haar onmiddellijk (hij zag de leugen).

Gebruik in het Negatief

Deze betekenis komt vaak voor in negatieve zinnen, wat meestal betekent 'niet vatten' of 'helemaal niet begrijpen', zoals 'no pesqué la broma' (Ik snapte de grap niet).

Verwarring tussen 'entender' en 'comprender'

Leerlingen verwarren vaak 'entender' en 'comprender'. Gebruik 'entender' voor algemeen begrip (bv. een vraag niet snappen) en 'comprender' voor dieper, intellectueel begrip (bv. een complex concept snappen).

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.