Inklingo

Hoe zeg je "doorhebben" in het Spaans

Dutch → Spaans

pillar

pee-YARpiˈʎaɾ

werkwoordB1informeel
Gebruik 'pillar' als je wilt zeggen dat je iets (zoals een grap of een uitleg) niet begrijpt of niet hebt meegekregen.
Een persoon met een gloeiende gloeilamp boven hun hoofd terwijl ze glimlachen.

Voorbeelden

Perdona, no he pillado el chiste.

Sorry, ik snapte de grap niet.

¿Pillas lo que te quiero decir?

Snap je wat ik probeer te zeggen?

Es difícil de pillar a la primera.

Het is de eerste keer moeilijk te snappen.

pescar

pes-CARpesˈkaɾ

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'pescar' specifiek wanneer je een idee, concept of oplossing probeert te begrijpen, vaak na enige inspanning of uitleg.
Een gestileerde tekening van een persoon met een fel oplichtende gloeilamp die plotseling boven hun hoofd verschijnt, wat een moment van begrip of realisatie symboliseert.

Voorbeelden

El profesor explicó la fórmula tres veces, pero yo no pesqué nada.

De leraar legde de formule drie keer uit, maar ik snapte er niets van (begreep niets).

Ella intentó mentir, pero él la pescó al instante.

Zij probeerde te liegen, maar hij doorzag haar onmiddellijk (hij zag de leugen).

Gebruik in het Negatief

Deze betekenis komt vaak voor in negatieve zinnen, wat meestal betekent 'niet vatten' of 'helemaal niet begrijpen', zoals 'no pesqué la broma' (Ik snapte de grap niet).

Pillar vs. Pescar

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'pillar' en 'pescar'. 'Pillar' gebruik je meer algemeen voor het niet begrijpen van iets, terwijl 'pescar' meer gericht is op het *vatten* van een idee of uitleg.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.