Hoe zeg je "pakken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “pakken” is “tomar” — gebruik 'tomar' om het fysiek pakken of verkrijgen van iets aan te duiden, of om een vorm van vervoer te nemen..
tomar
/toh-MAHR//toˈmaɾ/

Voorbeelden
Toma mi mano si tienes miedo.
Pak mijn hand vast als je bang bent.
Por favor, toma un folleto de la mesa.
Neem alstublieft een folder van de tafel.
Tomó las llaves y salió de la casa.
Hij pakte de sleutels en verliet het huis.
Tengo que tomar el autobús para ir al trabajo.
Ik moet de bus nemen om naar mijn werk te gaan.
'Tomar' versus 'Meenemen/Vervoeren' (Llevar)
Fout: “Voy a tomarte al aeropuerto.”
Correctie: Voy a llevarte al aeropuerto. Gebruik 'llevar' als je bedoelt dat je iemand of iets *naar* een plek brengt. Gebruik 'tomar' voor het pakken of krijgen van iets.
coger
/ko-kher//koˈxeɾ/

Voorbeelden
Por favor, coge ese libro de la mesa.
Pak alsjeblieft dat boek van tafel.
Necesitas coger la herramienta con firmeza.
Je moet het gereedschap stevig vastpakken.
Si no te apuras, vas a perder el tren, ¡cógelo ya!
Als je je niet haast, gaat je de trein missen, pak hem nu!
Creo que cogí un resfriado por el frío de anoche.
Ik denk dat ik een verkoudheid heb opgelopen door de kou van gisteravond.
De G naar J Verschuiving
In het Spaans verandert het geluid van de letter 'g' in 'j' wanneer deze voor de klinkers 'a' of 'o' komt. Daarom verandert 'yo' van 'coger' in 'cojo' (in plaats van 'cogo'). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we de klank vaak behouden (bv. 'volgen' -> 'ik volg').
Werkwoorden voor Vervoer
In Spanje is 'coger' de standaardmanier om te praten over het instappen of nemen van elk type openbaar vervoer (bus, taxi, trein). In Latijns-Amerika moet je 'tomar' of 'agarrar' gebruiken. Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar 'nemen' universeel is.
tomando
toh-MAHN-doh/toˈmando/

Voorbeelden
Mi bebé está tomando mi dedo con mucha fuerza.
Mijn baby pakt/grijpt mijn vinger heel stevig vast.
El presidente está tomando una decisión importante sobre la economía.
De president neemt een belangrijke beslissing over de economie.
Ella está tomando notas en la reunión.
Zij maakt aantekeningen tijdens de vergadering.
Estamos tomando el tren ahora mismo. Llegaremos pronto.
We nemen nu de trein. We zijn er zo.
De Vorm voor Continue Actie
Het woord 'tomando' is de '-ing' vorm (het gerundium) van 'tomar'. Het wordt altijd gecombineerd met een vorm van 'estar' (zijn) om aan te geven dat iets nu gebeurt: 'Estoy tomando' (Ik ben aan het pakken/nemen).
De Betekenis van Tomar
'Tomar' is een van de meest veelzijdige werkwoorden in het Spaans. Het kan pakken, grijpen, drinken, nemen (vervoer), of zelfs een houding of rol aannemen betekenen. Controleer altijd de context!
Alleen 'Tomando' Gebruiken
Fout: “Tomando mi café.”
Correctie: Estoy tomando mi café. (Je moet 'estar' gebruiken om de continue tijd te vormen, net als 'Ik ben koffie aan het drinken' in het Nederlands.)
Het Gebruik van 'Llevar' voor Vervoer
Fout: “Estoy llevando el bus.”
Correctie: Estoy tomando el bus. ('Llevar' betekent in het Spaans 'dragen' of 'iemand anders vervoeren', niet 'reizen met' een voertuig, zoals in het Nederlands 'de bus nemen'.)
tomen
TOH-men/ˈtomen/

Voorbeelden
¡Tomen un asiento y esperen al doctor!
Neem plaats en wacht op de dokter!
Espero que los niños tomen la decisión correcta.
Ik hoop dat de kinderen de juiste beslissing nemen.
El jefe necesita que ustedes tomen más responsabilidades.
De baas wil dat jullie (meervoud, formeel) meer verantwoordelijkheden op je nemen.
Recomiendo que tomen el metro en lugar del taxi.
Ik raad aan dat zij de metro nemen in plaats van de taxi.
Formele Meervoudsgebiedende Wijze
Deze vorm is de beleefde manier om een bevel te geven aan een groep mensen ('ustedes'). Denk eraan als zeggen: 'Jullie, neem alstublieft...'
De 'Wens'-Vorm (Aanvoegende Wijze)
Wanneer gebruikt na werkwoorden van verlangen of twijfel (zoals 'esperar que' of 'querer que'), drukt 'tomen' uit wat je wilt of moet dat ze doen: 'Quiero que ellos tomen el libro.'
Vervoerskeuze
In het Spaans 'neem' je vervoer (tomar el bus) in plaats van erin te 'rijden', wat vergelijkbaar is met het Nederlands, waardoor dit gebruik gemakkelijk te onthouden is.
Verschillende Gebiedende Wijze Vormen
Fout: “Het gebruik van 'toman' (de normale tegenwoordige tijd) voor een bevel aan 'ustedes'.”
Correctie: De gebiedende wijs voor 'ustedes' verandert de 'a' altijd in een 'e': gebruik '¡Tomen!'
cogiendo
/ko-HYEN-do//koˈxjendo/

Voorbeelden
Estoy cogiendo el autobús para ir al trabajo.
Ik neem de bus om naar mijn werk te gaan.
Él está cogiendo sus cosas de la mesa.
Hij pakt zijn spullen van tafel.
De '-ing' vorm (Gerundium)
Cogiendo is een speciale vorm van het werkwoord 'coger'. Je gebruikt het met 'estar' (zijn) om een actie te beschrijven die op dit precieze moment plaatsvindt, vergelijkbaar met de Nederlandse tegenwoordige tijd met 'zijn + aan het + infinitief'.
Regionale Gevoeligheid
Fout: “Het gebruik van 'cogiendo' voor 'de bus nemen' in Mexico.”
Correctie: Gebruik in plaats daarvan 'tomando'. In Mexico heeft 'cogiendo' een zeer sterke seksuele betekenis en kan het aanstootgevend zijn als het in het openbaar wordt gebruikt. Dit is een veelgemaakte fout voor Nederlandstaligen die de Spaanse varianten niet kennen.
tomar
/toh-MAHR//toˈmaɾ/

Voorbeelden
Tengo que tomar el autobús para ir al trabajo.
Ik moet de bus nemen om naar mijn werk te gaan.
Toma mi mano si tienes miedo.
Pak mijn hand vast als je bang bent.
Por favor, toma un folleto de la mesa.
Neem alstublieft een folder van de tafel.
Tomó las llaves y salió de la casa.
Hij pakte de sleutels en verliet het huis.
'Tomar' versus 'Meenemen/Vervoeren' (Llevar)
Fout: “Voy a tomarte al aeropuerto.”
Correctie: Voy a llevarte al aeropuerto. Gebruik 'llevar' als je bedoelt dat je iemand of iets *naar* een plek brengt. Gebruik 'tomar' voor het pakken of krijgen van iets.
capturar
/kap-too-RAR//kap.tuˈɾaɾ/

Voorbeelden
La policía logró capturar al ladrón después de una persecución.
De politie slaagde erin de dief te vangen na een achtervolging.
El equipo de científicos fue a la selva para capturar ranas raras.
Het wetenschapsteam ging naar de jungle om zeldzame kikkers te vangen.
Plaatsing van het lijdend voorwerp
Net als bij veel Spaanse werkwoorden, kun je het lijdend voorwerpspronoun (lo, la, los, las) direct aan het einde van 'capturar' plakken als het in de infinitief staat: 'Quieren capturarlo' (Ze willen hem vangen/arresteren).
pescar
pes-CAR/pesˈkaɾ/

Voorbeelden
Si sales sin chaqueta, vas a pescar un resfriado.
Als je zonder jas naar buiten gaat, loop je een verkoudheid op.
Parece que pesqué la gripe en el viaje.
Het lijkt erop dat ik de griep heb opgelopen tijdens de reis.
Focus op het Resultaat
Deze betekenis gebruikt vaak de verleden tijden (preteritum of voltooid tegenwoordige tijd) omdat het oplopen van een ziekte meestal een voltooide actie is: 'Pesqué un resfriado' (Ik liep een verkoudheid op).
llevarme
lyeh-VAHR-meh/ʎeˈβar.me/

Voorbeelden
No olvides llevarme un paraguas, va a llover.
Vergeet niet een paraplu mee te nemen (voor mij), het gaat regenen.
Si hay comida sobrante, ¿puedo llevarme un poco a casa?
Als er eten over is, mag ik er dan wat van meenemen naar huis (voor mezelf)?
De 'Voor Mijzelf' Actie
Wanneer 'llevar' in deze zin met 'me' wordt gebruikt, betekent het dat de actie specifiek voor de spreker wordt uitgevoerd, wat benadrukt dat ik bezit neem van het voorwerp.
collar
/koh-YAR//koˈʎaɾ/

Voorbeelden
El guardia de seguridad intentó collar al joven que corría.
De bewaker probeerde de jongeman die rende te grijpen.
Finalmente, la policía pudo collar a toda la banda.
Uiteindelijk wist de politie de hele bende te pakken.
Regelmatig -AR Werkwoord
'Collar' volgt het standaardpatroon voor alle werkwoorden die eindigen op -ar. Als je het patroon voor 'hablar' of 'cantar' kent, ken je 'collar' ook! Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse -en werkwoorden (zoals 'praten') vervoegd worden.
trajes
/TRAH-hes//ˈtɾaxes/

Voorbeelden
Necesito comprar dos trajes nuevos para la boda.
Ik moet twee nieuwe pakken kopen voor de bruiloft.
Los niños llevaban trajes de superhéroes en la fiesta.
De kinderen droegen superheldenkostuums op het feest.
Todos sus trajes de buceo están guardados en el garaje.
Al hun duikpakken liggen opgeslagen in de garage.
Meervoudsregel voor Zelfstandige Naamwoorden
Dit woord is het meervoud van het mannelijke zelfstandig naamwoord 'traje' (pak/kostuum). Omdat 'traje' eindigt op een klinker, voeg je simpelweg '-s' toe om het meervoud te vormen: traje → trajes.
Geslacht Verwarring
Fout: “Het gebruik van 'las trajes'.”
Correctie: Aangezien 'traje' een mannelijk zelfstandig naamwoord is, moet het meervoud het mannelijke lidwoord gebruiken: 'los trajes'.
Coger vs. Tomar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.









