Inklingo

Hoe zeg je "pakken" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorpakkenis tomargebruik 'tomar' als je 'pakken' bedoelt in de zin van iets aannemen, krijgen, oppakken, of fysiek vastpakken.

tomar🔊A1

Gebruik 'tomar' als je 'pakken' bedoelt in de zin van iets aannemen, krijgen, oppakken, of fysiek vastpakken.

Meer leren →
coger🔊A1

Gebruik 'coger' om snel iets te grijpen, bijvoorbeeld een object, of om een vorm van transport te nemen.

Meer leren →
tomando🔊A1

Gebruik 'tomando' als een actie die nu plaatsvindt, zoals iets fysiek vastpakken of een rit maken met transport.

Meer leren →
tomen🔊A1

Gebruik 'tomen' in de gebiedende wijs (jullie/u/zij) om iemand uit te nodigen iets te nemen of te gaan zitten.

Meer leren →
pillar🔊A2

Gebruik 'pillar' in informele context om te verwijzen naar het vangen van iemand of iets, of om betrapt te worden.

Meer leren →
cogiendo🔊A2

Gebruik 'cogiendo' als de lopende actie van het nemen van transport zoals een bus of trein.

Meer leren →
pescar🔊A2

Gebruik 'pescar' figuurlijk om te verwijzen naar het oplopen van een ziekte, zoals verkoudheid of griep.

Meer leren →
capturar🔊A2

Gebruik 'capturar' als het gaat om het vangen van een persoon of dier, vaak in een formele of juridische context.

Meer leren →
llevarme🔊A2

Gebruik 'llevarme' als je vraagt om iets mee te nemen (voor jezelf) of om iets snel te bemachtigen.

Meer leren →
collar🔊B2

Gebruik 'collar' om te verwijzen naar het proberen te grijpen of te pakken van iemand, vaak in een context van achtervolging.

Meer leren →
trajes🔊A1

Gebruik 'trajes' als het Nederlandse 'pakken' verwijst naar formele kleding, zoals een mannenpak.

Meer leren →
Dutch → Spaans

tomar

toh-MAHRtoˈmaɾ

VerbA1neutraal
Gebruik 'tomar' als je 'pakken' bedoelt in de zin van iets aannemen, krijgen, oppakken, of fysiek vastpakken.
Een hand die naar beneden reikt en een kleine set zilveren sleutels oppakt die op een neutraal plat oppervlak liggen.

Voorbeelden

Toma mi mano si tienes miedo.

Pak mijn hand vast als je bang bent.

Por favor, toma un folleto de la mesa.

Neem alstublieft een folder van de tafel.

Tomó las llaves y salió de la casa.

Hij pakte de sleutels en verliet het huis.

Tengo que tomar el autobús para ir al trabajo.

Ik moet de bus nemen om naar mijn werk te gaan.

'Tomar' versus 'Meenemen/Vervoeren' (Llevar)

Fout:Voy a tomarte al aeropuerto.

Correctie: Voy a llevarte al aeropuerto. Gebruik 'llevar' als je bedoelt dat je iemand of iets *naar* een plek brengt. Gebruik 'tomar' voor het pakken of krijgen van iets.

coger

ko-kherkoˈxeɾ

VerbA1neutraal
Gebruik 'coger' om snel iets te grijpen, bijvoorbeeld een object, of om een vorm van transport te nemen.
Een vereenvoudigde illustratie van een hand die een felrode appel van een stuk groen gras oppakt.

Voorbeelden

Por favor, coge ese libro de la mesa.

Pak alsjeblieft dat boek van tafel.

Necesitas coger la herramienta con firmeza.

Je moet het gereedschap stevig vastpakken.

Si no te apuras, vas a perder el tren, ¡cógelo ya!

Als je je niet haast, gaat je de trein missen, pak hem nu!

Creo que cogí un resfriado por el frío de anoche.

Ik denk dat ik een verkoudheid heb opgelopen door de kou van gisteravond.

De G naar J Verschuiving

In het Spaans verandert het geluid van de letter 'g' in 'j' wanneer deze voor de klinkers 'a' of 'o' komt. Daarom verandert 'yo' van 'coger' in 'cojo' (in plaats van 'cogo'). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we de klank vaak behouden (bv. 'volgen' -> 'ik volg').

Werkwoorden voor Vervoer

In Spanje is 'coger' de standaardmanier om te praten over het instappen of nemen van elk type openbaar vervoer (bus, taxi, trein). In Latijns-Amerika moet je 'tomar' of 'agarrar' gebruiken. Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar 'nemen' universeel is.

tomando

toh-MAHN-dohtoˈmando

Verb (Gerund)A1neutraal
Gebruik 'tomando' als een actie die nu plaatsvindt, zoals iets fysiek vastpakken of een rit maken met transport.
Een hand die naar beneden reikt en voorzichtig één, kleurrijke appel van een houten tafel pakt.

Voorbeelden

Mi bebé está tomando mi dedo con mucha fuerza.

Mijn baby pakt/grijpt mijn vinger heel stevig vast.

El presidente está tomando una decisión importante sobre la economía.

De president neemt een belangrijke beslissing over de economie.

Ella está tomando notas en la reunión.

Zij maakt aantekeningen tijdens de vergadering.

Estamos tomando el tren ahora mismo. Llegaremos pronto.

We nemen nu de trein. We zijn er zo.

De Vorm voor Continue Actie

Het woord 'tomando' is de '-ing' vorm (het gerundium) van 'tomar'. Het wordt altijd gecombineerd met een vorm van 'estar' (zijn) om aan te geven dat iets nu gebeurt: 'Estoy tomando' (Ik ben aan het pakken/nemen).

De Betekenis van Tomar

'Tomar' is een van de meest veelzijdige werkwoorden in het Spaans. Het kan pakken, grijpen, drinken, nemen (vervoer), of zelfs een houding of rol aannemen betekenen. Controleer altijd de context!

Alleen 'Tomando' Gebruiken

Fout:Tomando mi café.

Correctie: Estoy tomando mi café. (Je moet 'estar' gebruiken om de continue tijd te vormen, net als 'Ik ben koffie aan het drinken' in het Nederlands.)

Het Gebruik van 'Llevar' voor Vervoer

Fout:Estoy llevando el bus.

Correctie: Estoy tomando el bus. ('Llevar' betekent in het Spaans 'dragen' of 'iemand anders vervoeren', niet 'reizen met' een voertuig, zoals in het Nederlands 'de bus nemen'.)

tomen

TOH-menˈtomen

VerbA1neutraal
Gebruik 'tomen' in de gebiedende wijs (jullie/u/zij) om iemand uit te nodigen iets te nemen of te gaan zitten.
Twee handen die interageren, de ene biedt een helderrode appel aan en de andere neemt deze voorzichtig aan.

Voorbeelden

¡Tomen un asiento y esperen al doctor!

Neem plaats en wacht op de dokter!

Espero que los niños tomen la decisión correcta.

Ik hoop dat de kinderen de juiste beslissing nemen.

El jefe necesita que ustedes tomen más responsabilidades.

De baas wil dat jullie (meervoud, formeel) meer verantwoordelijkheden op je nemen.

Recomiendo que tomen el metro en lugar del taxi.

Ik raad aan dat zij de metro nemen in plaats van de taxi.

Formele Meervoudsgebiedende Wijze

Deze vorm is de beleefde manier om een bevel te geven aan een groep mensen ('ustedes'). Denk eraan als zeggen: 'Jullie, neem alstublieft...'

De 'Wens'-Vorm (Aanvoegende Wijze)

Wanneer gebruikt na werkwoorden van verlangen of twijfel (zoals 'esperar que' of 'querer que'), drukt 'tomen' uit wat je wilt of moet dat ze doen: 'Quiero que ellos tomen el libro.'

Vervoerskeuze

In het Spaans 'neem' je vervoer (tomar el bus) in plaats van erin te 'rijden', wat vergelijkbaar is met het Nederlands, waardoor dit gebruik gemakkelijk te onthouden is.

Verschillende Gebiedende Wijze Vormen

Fout:Het gebruik van 'toman' (de normale tegenwoordige tijd) voor een bevel aan 'ustedes'.

Correctie: De gebiedende wijs voor 'ustedes' verandert de 'a' altijd in een 'e': gebruik '¡Tomen!'

pillar

pee-YARpiˈʎaɾ

VerbA2informeel
Gebruik 'pillar' in informele context om te verwijzen naar het vangen van iemand of iets, of om betrapt te worden.
Een kind dat een kleurrijke bal in de lucht vangt met zijn handen.

Voorbeelden

¡Corre, que no me pillas!

Ren, je kunt me niet vangen!

Tengo que pillar el autobús de las ocho.

Ik moet de bus van acht uur halen.

Pilla las llaves antes de salir.

Pak de sleutels voordat je weggaat.

Gebruik van 'Pillar' voor Vervoer

In Spanje wordt 'pillar' vaak informeel gebruikt in plaats van 'tomar' of 'coger' om aan te geven dat je een bus of trein neemt. Dit is vergelijkbaar met hoe wij in het Nederlands 'de bus pakken' zeggen.

Pillar vs. Coger

Fout:Het gebruiken van 'pillar' om een telefoongesprek aan te nemen.

Correctie: Gebruik 'coger el teléfono' (de telefoon opnemen) of 'llamar' (bellen). 'Pillar' is voor het vangen van iets dat beweegt of het grijpen ervan.

cogiendo

ko-HYEN-dokoˈxjendo

Verb (Gerund)A2neutraal
Gebruik 'cogiendo' als de lopende actie van het nemen van transport zoals een bus of trein.
Een persoon die een grote bruine kartonnen doos met beide handen vasthoudt.

Voorbeelden

Estoy cogiendo el autobús para ir al trabajo.

Ik neem de bus om naar mijn werk te gaan.

Él está cogiendo sus cosas de la mesa.

Hij pakt zijn spullen van tafel.

De '-ing' vorm (Gerundium)

Cogiendo is een speciale vorm van het werkwoord 'coger'. Je gebruikt het met 'estar' (zijn) om een actie te beschrijven die op dit precieze moment plaatsvindt, vergelijkbaar met de Nederlandse tegenwoordige tijd met 'zijn + aan het + infinitief'.

Regionale Gevoeligheid

Fout:Het gebruik van 'cogiendo' voor 'de bus nemen' in Mexico.

Correctie: Gebruik in plaats daarvan 'tomando'. In Mexico heeft 'cogiendo' een zeer sterke seksuele betekenis en kan het aanstootgevend zijn als het in het openbaar wordt gebruikt. Dit is een veelgemaakte fout voor Nederlandstaligen die de Spaanse varianten niet kennen.

pescar

pes-CARpesˈkaɾ

VerbA2neutraal
Gebruik 'pescar' figuurlijk om te verwijzen naar het oplopen van een ziekte, zoals verkoudheid of griep.
Een personage met een rode neus, gewikkeld in een deken, er ellendig uitzien en een tissue vasthouden, wat het oplopen van een verkoudheid symboliseert.

Voorbeelden

Si sales sin chaqueta, vas a pescar un resfriado.

Als je zonder jas naar buiten gaat, loop je een verkoudheid op.

Parece que pesqué la gripe en el viaje.

Het lijkt erop dat ik de griep heb opgelopen tijdens de reis.

Focus op het Resultaat

Deze betekenis gebruikt vaak de verleden tijden (preteritum of voltooid tegenwoordige tijd) omdat het oplopen van een ziekte meestal een voltooide actie is: 'Pesqué un resfriado' (Ik liep een verkoudheid op).

tomar

toh-MAHRtoˈmaɾ

VerbA2neutraal
Gebruik 'tomar' om te verwijzen naar het nemen van transport zoals een bus of trein.
Een hand die naar beneden reikt en een kleine set zilveren sleutels oppakt die op een neutraal plat oppervlak liggen.

Voorbeelden

Tengo que tomar el autobús para ir al trabajo.

Ik moet de bus nemen om naar mijn werk te gaan.

Toma mi mano si tienes miedo.

Pak mijn hand vast als je bang bent.

Por favor, toma un folleto de la mesa.

Neem alstublieft een folder van de tafel.

Tomó las llaves y salió de la casa.

Hij pakte de sleutels en verliet het huis.

'Tomar' versus 'Meenemen/Vervoeren' (Llevar)

Fout:Voy a tomarte al aeropuerto.

Correctie: Voy a llevarte al aeropuerto. Gebruik 'llevar' als je bedoelt dat je iemand of iets *naar* een plek brengt. Gebruik 'tomar' voor het pakken of krijgen van iets.

capturar

kap-too-RARkap.tuˈɾaɾ

VerbA2formeel
Gebruik 'capturar' als het gaat om het vangen van een persoon of dier, vaak in een formele of juridische context.
Een hand die een vlindernet vasthoudt waarmee succesvol een felgekleurde vlinder is gevangen.

Voorbeelden

La policía logró capturar al ladrón después de una persecución.

De politie slaagde erin de dief te vangen na een achtervolging.

El equipo de científicos fue a la selva para capturar ranas raras.

Het wetenschapsteam ging naar de jungle om zeldzame kikkers te vangen.

Plaatsing van het lijdend voorwerp

Net als bij veel Spaanse werkwoorden, kun je het lijdend voorwerpspronoun (lo, la, los, las) direct aan het einde van 'capturar' plakken als het in de infinitief staat: 'Quieren capturarlo' (Ze willen hem vangen/arresteren).

coger

ko-kherkoˈxeɾ

VerbA2neutraal
Gebruik 'coger' als je iemand aanspoort om snel iets te pakken of een kans te grijpen.
Een vereenvoudigde illustratie van een hand die een felrode appel van een stuk groen gras oppakt.

Voorbeelden

Si no te apuras, vas a perder el tren, ¡cógelo ya!

Als je je niet haast, gaat je de trein missen, pak hem nu!

Por favor, coge ese libro de la mesa.

Pak alsjeblieft dat boek van tafel.

Necesitas coger la herramienta con firmeza.

Je moet het gereedschap stevig vastpakken.

Creo que cogí un resfriado por el frío de anoche.

Ik denk dat ik een verkoudheid heb opgelopen door de kou van gisteravond.

De G naar J Verschuiving

In het Spaans verandert het geluid van de letter 'g' in 'j' wanneer deze voor de klinkers 'a' of 'o' komt. Daarom verandert 'yo' van 'coger' in 'cojo' (in plaats van 'cogo'). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we de klank vaak behouden (bv. 'volgen' -> 'ik volg').

Werkwoorden voor Vervoer

In Spanje is 'coger' de standaardmanier om te praten over het instappen of nemen van elk type openbaar vervoer (bus, taxi, trein). In Latijns-Amerika moet je 'tomar' of 'agarrar' gebruiken. Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar 'nemen' universeel is.

llevarme

lyeh-VAHR-mehʎeˈβar.me

VerbA2neutraal
Gebruik 'llevarme' als je vraagt om iets mee te nemen (voor jezelf) of om iets snel te bemachtigen.
Een kleurrijke kinderboekillustratie van een blij kind dat een felrode ballon stevig in zijn hand houdt, wat de actie van het nemen of ontvangen van een voorwerp voorstelt.

Voorbeelden

No olvides llevarme un paraguas, va a llover.

Vergeet niet een paraplu mee te nemen (voor mij), het gaat regenen.

Si hay comida sobrante, ¿puedo llevarme un poco a casa?

Als er eten over is, mag ik er dan wat van meenemen naar huis (voor mezelf)?

De 'Voor Mijzelf' Actie

Wanneer 'llevar' in deze zin met 'me' wordt gebruikt, betekent het dat de actie specifiek voor de spreker wordt uitgevoerd, wat benadrukt dat ik bezit neem van het voorwerp.

collar

koh-YARkoˈʎaɾ

VerbB2neutraal
Gebruik 'collar' om te verwijzen naar het proberen te grijpen of te pakken van iemand, vaak in een context van achtervolging.
Een close-up van een hand die stevig de stoffen kraag van een blauw overhemd vastpakt.

Voorbeelden

El guardia de seguridad intentó collar al joven que corría.

De bewaker probeerde de jongeman die rende te grijpen.

Finalmente, la policía pudo collar a toda la banda.

Uiteindelijk wist de politie de hele bende te pakken.

Regelmatig -AR Werkwoord

'Collar' volgt het standaardpatroon voor alle werkwoorden die eindigen op -ar. Als je het patroon voor 'hablar' of 'cantar' kent, ken je 'collar' ook! Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse -en werkwoorden (zoals 'praten') vervoegd worden.

trajes

TRAH-hesˈtɾaxes

NounA1formeel
Gebruik 'trajes' als het Nederlandse 'pakken' verwijst naar formele kleding, zoals een mannenpak.
Drie verschillende, netjes op maat gemaakte herenpakken – één marineblauw, één grijs en één zwart – staan rechtop op een rij en vertegenwoordigen formele kleding.

Voorbeelden

Necesito comprar dos trajes nuevos para la boda.

Ik moet twee nieuwe pakken kopen voor de bruiloft.

Los niños llevaban trajes de superhéroes en la fiesta.

De kinderen droegen superheldenkostuums op het feest.

Todos sus trajes de buceo están guardados en el garaje.

Al hun duikpakken liggen opgeslagen in de garage.

Meervoudsregel voor Zelfstandige Naamwoorden

Dit woord is het meervoud van het mannelijke zelfstandig naamwoord 'traje' (pak/kostuum). Omdat 'traje' eindigt op een klinker, voeg je simpelweg '-s' toe om het meervoud te vormen: traje → trajes.

Geslacht Verwarring

Fout:Het gebruik van 'las trajes'.

Correctie: Aangezien 'traje' een mannelijk zelfstandig naamwoord is, moet het meervoud het mannelijke lidwoord gebruiken: 'los trajes'.

Verwarring tussen 'tomar' en 'coger'

De meest gemaakte fout is het verkeerd gebruiken van 'tomar' en 'coger'. Hoewel beide 'nemen' of 'pakken' kunnen betekenen, is 'coger' in Spanje erg algemeen voor transport, maar in Latijns-Amerika kan het ook een vulgaire bijklank hebben. 'Tomar' is veiliger en breder inzetbaar voor zowel fysiek pakken als transport.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.