Hoe zeg je "neuken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “neuken” is “follar” — dit is de meest gangbare en directe vulgaire vertaling voor 'neuken' in Spanje, geschikt voor informele gesprekken onder vrienden.
follar
fo-YARfo'ʝaɾ

Voorbeelden
Llevan saliendo un mes pero todavía no han follado.
Ze hebben een maand gedate, maar ze hebben nog niet geneukt.
¡Te voy a follar en el FIFA!
Ik ga je vernietigen in FIFA!
Se fueron a casa para follar.
Ze gingen naar huis om te neuken.
Een Zeer Grof Woord
Dit woord is grof taalgebruik. Gebruik het alleen met goede vrienden in zeer informele situaties. Het wordt als beledigend beschouwd in formele of beleefde situaties.
Regelmatige Vervoeging
Ook al is het slang, het volgt het perfect normale patroon voor werkwoorden die eindigen op -ar, zoals 'hablar'.
Verwarring met 'Fallar'
Fout: “Follé el examen de conducir.”
Correctie: Fallé el examen de conducir. (Ik zakte voor mijn rijexamen). 'Follar' gebruiken impliceert dat je seks hebt gehad met het examen!
coger
ko-kherkoˈxeɾ

Voorbeelden
¡Cuidado! En México esa palabra significa algo muy diferente y muy vulgar.
Pas op! In Mexico betekent dat woord iets heel anders en heel vulgairs.
Regionale Misverstanden
Fout: “Een leerling uit Spanje zegt: 'Voy a coger el bus' in Mexico.”
Correctie: Dit wordt als zeer beledigend slang opgevat, wat betekent 'Ik ga seks hebben met de bus'. Zeg altijd 'Voy a tomar el bus' of 'Voy a agarrar el bus' in Latijns-Amerika.
polvo
POHL-bohˈpol.βo

Voorbeelden
Dicen que él siempre va a las discotecas para echar un polvo.
Ze zeggen dat hij altijd naar de clubs gaat om te 'echar un polvo' (snelle seks te hebben).
¿Conseguiste el polvo que querías?
Heb je de one-night stand gekregen die je wilde?
Formaliteit Valstrik
Fout: “De zin 'echar un polvo' gebruiken in een formele of zakelijke context.”
Correctie: Deze uitdrukking is vulgaire straattaal. Gebruik woorden als *seks hebben* of *de liefde bedrijven* als je professioneel of formeel moet zijn.
cogiendo
ko-HYEN-dokoˈxjendo

Voorbeelden
Ellos se estaban cogiendo.
Zij waren aan het vrijen/seksen.
Reflexief gebruik
Wanneer mensen dit gebruiken om seks aan te duiden, voegen ze vaak 'se' (zichzelf) toe om aan te geven dat het tussen twee personen gebeurt.
Regionale verschillen van 'coger'
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



