capturar
“capturar” betekent “vangen” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
vangen, in beslag nemen
Ook: arresteren, pakken
📝 In Actie
La policía logró capturar al ladrón después de una persecución.
A2De politie slaagde erin de dief te vangen na een achtervolging.
El equipo de científicos fue a la selva para capturar ranas raras.
B1Het wetenschapsteam ging naar de jungle om zeldzame kikkers te vangen.
vastleggen, een screenshot maken
Ook: registreren, verkrijgen
📝 In Actie
Necesito capturar la pantalla para mostrarte el error.
B1Ik moet het scherm vastleggen (een screenshot maken) om je de fout te laten zien.
El sistema está diseñado para capturar automáticamente la información de cada usuario.
B2Het systeem is ontworpen om automatisch de informatie van elke gebruiker vast te leggen.
boeien, weergeven
Ook: vatten
📝 In Actie
La novela logra capturar la tristeza de esa época de manera brillante.
B2De roman slaagt erin de droefheid van die tijd briljant weer te geven.
Su discurso capturó inmediatamente la atención del público.
C1Zijn toespraak trok onmiddellijk de aandacht van het publiek.
🔄 Vervoegingen
indicative
preterite
present
imperfect
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "capturar" in het Spaans:
arresteren→boeien→pakken→registreren→vangen→vastleggen→vatten→verkrijgen→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: capturar
Vraag 1 van 2
Welke vertaling van 'capturar' past het beste bij de zin: 'La fotógrafa supo capturar la luz perfecta del amanecer'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse werkwoord *capturare*, wat 'grijpen' of 'nemen' betekende, afgeleid van *capere* (nemen/vasthouden). De betekenis is in de loop van de tijd zeer consistent gebleven.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
¿Cuál es la diferencia entre 'capturar' y 'atrapar'?
Beide betekenen 'vangen', maar 'capturar' wordt vaak gebruikt voor doelbewuste, strategische inbeslagname (zoals het arresteren van een persoon of het vastleggen van gegevens), terwijl 'atrapar' vaker wordt gebruikt voor fysiek vangen, zoals een bal vangen of een verkoudheid oplopen.
Can I use 'capturar' when talking about screen recording a video?
Ja, absoluut. In het moderne Spaans is 'capturar la pantalla' de standaarduitdrukking voor het maken van een screenshot, en het kan ook verwijzen naar het opnemen van video of gegevens van een scherm.


