Hoe zeg je "boeien" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “boeien” is “esposas” — gebruik 'esposas' als je letterlijk handboeien bedoelt die aan iemands polsen worden vastgemaakt bij een arrestatie..
esposas
/es-POH-sas//esˈposas/

Voorbeelden
El policía le puso las esposas al sospechoso.
De politieagent deed de handboeien om bij de verdachte.
El ladrón fue arrestado y le pusieron las esposas.
De dief werd gearresteerd en ze legden hem de handboeien om.
Necesitas la llave para quitar las esposas.
Je hebt de sleutel nodig om de handboeien af te doen.
Altijd Meervoud
In deze betekenis wordt 'esposas' bijna altijd in het meervoud gebruikt, ook al verwijst het naar één paar beperkingen, net als het Nederlandse woord 'handboeien'.
cadenas
kah-DEH-nahs/kaˈðe.nas/

Voorbeelden
Los prisioneros estaban atados con cadenas pesadas.
De gevangenen waren vastgebonden met zware kettingen.
El pueblo rompió las cadenas de la tiranía.
Het volk brak de ketenen van de tirannie.
Las cadenas del pasado nos impiden avanzar.
De banden van het verleden belemmeren ons om vooruit te komen.
Metaforisch Gebruik
In deze context is 'cadenas' een krachtige metafoor voor alles wat de vrijheid beperkt, of het nu politiek, sociaal of emotioneel is. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'ketenen' of 'boeien'.
robar
/roh-BAHR//roˈβaɾ/

Voorbeelden
Su actuación principal robó el espectáculo.
Haar hoofdoptreden stal de show.
Ella se robó el show con su actuación.
Zij stal de show met haar optreden.
El corredor intentó robar la segunda base.
De loper probeerde honk twee te stelen.
Antes de irse, él me robó un beso rápido.
Voordat hij wegging, stal hij snel een kus van me.
Reflexief Gebruik: Robarse
Wanneer het wordt gebruikt om 'de show te stelen' of 'aandacht te monopoliseren', wordt 'robar' vaak gebruikt met 'se' (robarse), wat aangeeft dat de persoon de focus actief voor zichzelf heeft genomen. Dit is een veelvoorkomende manier om in het Spaans een actieve, zelfgerichte actie uit te drukken, wat in het Nederlands vaak anders wordt geformuleerd.
capturar
/kap-too-RAR//kap.tuˈɾaɾ/

Voorbeelden
La película logra capturar la esencia de la novela.
De film slaagt erin de essentie van de roman te vangen.
La novela logra capturar la tristeza de esa época de manera brillante.
De roman slaagt erin de droefheid van die tijd briljant weer te geven.
Su discurso capturó inmediatamente la atención del público.
Zijn toespraak trok onmiddellijk de aandacht van het publiek.
Figuurlijke objecten
In deze betekenis krijgt 'capturar' vaak abstracte zelfstandige naamwoorden als object — dingen zoals 'atención' (aandacht), 'imaginación' (verbeelding) of 'esencia' (essentie).
Verwarring tussen fysiek en figuurlijk boeien
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



