robar
roh-BAHR
/roˈβaɾ/
De primaire betekenis van 'robar' is stelen, of iets stiekem wegnemen.
robar(Werkwoord)
stelen
?iets stiekem wegnemen
,beroven
?wegnemen met geweld of uit een plaats
inbreken
?entering a building illegally
📝 In Actie
Alguien robó mi bicicleta del garaje anoche.
A2Iemand heeft gisteravond mijn fiets uit de garage gestolen.
La policía atrapó al hombre que intentaba robar el banco.
B1De politie ving de man die probeerde de bank te beroven.
No puedes robar ideas de otros escritores.
B1Je kunt geen ideeën stelen van andere schrijvers.
💡 Grammaticapunten
Gebruik van 'A' na Robar
Wanneer je het hebt over het beroven van een persoon, moet je meestal de voorzetsel 'a' gebruiken vóór de persoon: 'Robaron a la señora' (Ze beroofden de dame).
Robar vs. Quitar
Gebruik 'robar' voor handelingen die illegaal of permanent zijn. Gebruik 'quitar' wanneer je iets tijdelijk verwijdert of weghaalt, zoals 'quitar la tapa' (het deksel eraf halen).
❌ Veelgemaakte Fouten
Verwarring tussen de Daad en de Persoon
Fout: “Robaron la señora.”
Correctie: Robaron a la señora. (Wanneer de persoon het slachtoffer is, gebruik je 'a'.)
⭐ Gebruikstips
Actieve vs. Passieve Vorm
In plaats van te zeggen 'De winkel werd beroofd' (passief), geeft Spaans vaak de voorkeur aan de onpersoonlijke 'se'-structuur: 'Se robó la tienda' (De winkel beroofde zichzelf, grammaticaal gezien, maar betekent 'De winkel werd beroofd'). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak de passieve vorm gebruiken.

'Robar' kan ook figuurlijk worden gebruikt om 'vangen' of 'wegnemen' te betekenen, zoals iemands aandacht of blik vangen.
robar(Werkwoord)
vangen
?aandacht/een blik vangen
,stelen
?in sport, bijv. een honk stelen
boeien
?to steal one's heart
,haasten
?to steal a kiss/a few minutes
📝 In Actie
Ella se robó el show con su actuación.
B2Zij stal de show met haar optreden.
El corredor intentó robar la segunda base.
B1De loper probeerde honk twee te stelen.
Antes de irse, él me robó un beso rápido.
C1Voordat hij wegging, stal hij snel een kus van me.
💡 Grammaticapunten
Reflexief Gebruik: Robarse
Wanneer het wordt gebruikt om 'de show te stelen' of 'aandacht te monopoliseren', wordt 'robar' vaak gebruikt met 'se' (robarse), wat aangeeft dat de persoon de focus actief voor zichzelf heeft genomen. Dit is een veelvoorkomende manier om in het Spaans een actieve, zelfgerichte actie uit te drukken, wat in het Nederlands vaak anders wordt geformuleerd.
⭐ Gebruikstips
Gebruik voor Niet-Criminele Handelingen
In deze zin is 'robar' vaak speels en drukt het snelle, bijna stiekeme acties uit, zoals het pakken van een snack of een snelle kus als niemand kijkt.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: robar
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'robar' in zijn kern, criminele betekenis?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Hoe onderscheid je 'robar' (stelen/beroven) van 'atracar' (overvallen)?
'Robar' is de algemene term voor diefstal, zowel met geweld als stiekem. 'Atracar' betekent specifiek 'overvallen' of 'een beroving plegen', meestal met geweld of de dreiging daarvan, vooral bij het beroven van een plek zoals een bank.
Verwijst 'robar' altijd naar fysieke voorwerpen?
Nee. Hoewel de primaire betekenis fysieke diefstal is, kun je ook ontastbare zaken 'robar', zoals tijd ('robar tiempo'), ideeën ('robar ideas') of aandacht ('robar la atención').