Hoe zeg je "haasten" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “haasten” is “robar” — gebruik 'robar' in de context van 'de show stelen' of 'de aandacht opeisen', niet voor letterlijk versnellen..
robar
/roh-BAHR//roˈβaɾ/

Voorbeelden
Ella se robó el show con su actuación.
Zij stal de show met haar optreden.
El corredor intentó robar la segunda base.
De loper probeerde honk twee te stelen.
Antes de irse, él me robó un beso rápido.
Voordat hij wegging, stal hij snel een kus van me.
Reflexief Gebruik: Robarse
Wanneer het wordt gebruikt om 'de show te stelen' of 'aandacht te monopoliseren', wordt 'robar' vaak gebruikt met 'se' (robarse), wat aangeeft dat de persoon de focus actief voor zichzelf heeft genomen. Dit is een veelvoorkomende manier om in het Spaans een actieve, zelfgerichte actie uit te drukken, wat in het Nederlands vaak anders wordt geformuleerd.
volar
/boh-LAHR//boˈlaɾ/

Voorbeelden
El tiempo vuela en estas vacaciones.
De tijd vliegt tijdens deze vakantie.
Las entradas para el concierto volaron en una hora.
De kaartjes voor het concert waren binnen een uur uitverkocht (vlogen weg).
Ten cuidado, ese plato va a volar de la mesa.
Pas op, dat bord gaat van tafel vliegen (door wind/snelheid).
Onofficieel Onderwerp
Wanneer verwezen wordt naar tijd die verstrijkt, is 'tiempo' (tijd) het onderwerp dat vliegt: 'El tiempo vuela'.
Verwarring tussen 'robar' en 'volar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

