Hoe zeg je "inbreken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “inbreken” is “robar” — gebruik 'robar' als het gaat om het stelen van spullen, zoals het jatten van een fiets of het leeghalen van een huis.
robar
roh-BAHRroˈβaɾ

Voorbeelden
Alguien robó mi bicicleta del garaje anoche.
Iemand heeft gisteravond mijn fiets uit de garage gestolen.
La policía atrapó al hombre que intentaba robar el banco.
De politie ving de man die probeerde de bank te beroven.
No puedes robar ideas de otros escritores.
Je kunt geen ideeën stelen van andere schrijvers.
Gebruik van 'A' na Robar
Wanneer je het hebt over het beroven van een persoon, moet je meestal de voorzetsel 'a' gebruiken vóór de persoon: 'Robaron a la señora' (Ze beroofden de dame).
Robar vs. Quitar
Gebruik 'robar' voor handelingen die illegaal of permanent zijn. Gebruik 'quitar' wanneer je iets tijdelijk verwijdert of weghaalt, zoals 'quitar la tapa' (het deksel eraf halen).
Verwarring tussen de Daad en de Persoon
Fout: “Robaron la señora.”
Correctie: Robaron a la señora. (Wanneer de persoon het slachtoffer is, gebruik je 'a'.)
hackear
ah-keh-AHRakeˈaɾ

Voorbeelden
Alguien intentó hackear mi cuenta de Instagram ayer.
Iemand probeerde gisteren mijn Instagram-account te hacken.
Es importante usar contraseñas seguras para que no puedan hackear tu red.
Het is belangrijk om veilige wachtwoorden te gebruiken, zodat ze je netwerk niet kunnen hacken.
Los expertos en seguridad trabajan para evitar que los piratas informáticos logren hackear el sistema.
Beveiligingsexperts werken eraan om te voorkomen dat hackers succesvol het systeem hacken.
Een Regelmatig '-ar' Werkwoord
Hoewel het een leenwoord uit het Engels is, volgt het precies hetzelfde patroon als 'hablar' of 'cantar'.
Directe Actie
Je hebt geen voorzetsel zoals 'into' nodig na dit woord in het Spaans. Je 'hackear' het ding direct (bijv. 'hackear el móvil').
De '-ear' uitgang spellen
Fout: “Yo hacko la computadora.”
Correctie: Yo hackeo la computadora. Omdat het eindigt op '-ear', blijft de 'e' in de meeste vormen behouden.
irrumpir
ee-room-PEERiruṃˈpiɾ

Voorbeelden
La policía decidió irrumpir en el almacén.
De politie besloot het magazijn binnen te vallen.
No puedes irrumpir en mi oficina sin llamar a la puerta.
Je kunt niet mijn kantoor binnenstormen zonder aan te kloppen.
Un grito repentino irrumpió en el silencio de la sala.
Een plotselinge schreeuw doorbrak de stilte van de kamer.
De 'En'-regel
In tegenstelling tot het Nederlands, waar je 'een kamer binnengaat' of 'een kamer binnenvalt', gebruik je in het Spaans altijd 'en' na 'irrumpir' om de plaats aan te geven.
Een Regelmatig -IR Werkwoord
Hoewel het deftig klinkt, volgt het exact dezelfde vervoegingspatronen als 'vivir' of 'escribir'.
Verkeerd Voorzetsel
Fout: “Irrumpir a la habitación.”
Correctie: Irrumpir en la habitación. (Gebruik altijd 'en' om de plaats aan te geven waar je binnengaat.)
Verwarring tussen fysiek en digitaal inbreken
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


