Hoe zeg je "vastleggen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “vastleggen” is “grabar” — gebruik 'grabar' als je iets opneemt met een camera of microfoon, zoals een video, audiobericht of een wedstrijd.
grabar
grah-BAHRɡraˈβaɾ

Voorbeelden
¿Puedes grabar el partido de fútbol para verlo después?
Kun je de voetbalwedstrijd opnemen zodat we hem later kunnen kijken?
Estoy grabando un mensaje de voz para mi madre.
Ik neem een spraakbericht op voor mijn moeder.
Asegúrate de grabar todos los cambios en el documento.
Zorg ervoor dat je alle wijzigingen in het document opslaat.
Esa imagen se grabó en mi mente para siempre.
Dat beeld is voor altijd in mijn geheugen gegrift.
Eenvoudige vervoeging
Aangezien 'grabar' een regelmatig werkwoord op '-ar' is, kun je de uitgangen als sjabloon gebruiken voor honderden andere veelvoorkomende werkwoorden zoals 'hablar' (praten) en 'cantar' (zingen).
Gebruik van 'Se' bij Emotie
Deze betekenis gebruikt vaak de passieve 'se'-constructie ('se grabó') om te benadrukken dat de herinnering de persoon overkwam, in plaats van dat de persoon actief de handeling uitvoerde. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'het is mij bijgebleven'.
registrar
rre-hees-TRARrexisˈtɾaɾ

Voorbeelden
Tienes que registrar tu nombre en la lista.
Je moet je naam op de lijst vastleggen.
El termómetro registró una temperatura muy alta.
De thermometer registreerde een zeer hoge temperatuur.
Me voy a registrar en el hotel ahora mismo.
Ik ga nu inchecken in het hotel.
Gebruik met 'se'
Als je 'inchecken' of 'jezelf inschrijven' wilt zeggen, gebruik je de reflexieve vorm: 'registrarse.' Bijvoorbeeld: 'Me registré ayer' (Ik heb me gisteren ingecheckt).
Niet verwarren met 'Zoeken'
Fout: “Het gebruik van 'buscar' wanneer je een officiële doorzoeking bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'registrar' wanneer een politieagent of ambtenaar tassen of eigendommen doorzoekt/inspecteert.
capturar
kap-too-RARkap.tuˈɾaɾ

Voorbeelden
Necesito capturar la pantalla para mostrarte el error.
Ik moet het scherm vastleggen (een screenshot maken) om je de fout te laten zien.
El sistema está diseñado para capturar automáticamente la información de cada usuario.
Het systeem is ontworpen om automatisch de informatie van elke gebruiker vast te leggen.
Gebruik van 'Tomar' voor screenshots
Fout: “Tomar una pantalla.”
Correctie: Hoewel 'tomar' 'nemen' betekent, zijn 'capturar la pantalla' of het zelfstandig naamwoord 'pantallazo' veel gebruikelijker in computercontexten voor screenshots.
confirmar
kon-fir-MARkon.fiɾˈmaɾ

Voorbeelden
Necesito llamar al hotel para confirmar mi reserva.
Ik moet het hotel bellen om mijn reservering te bevestigen.
Ya confirmamos los billetes de avión para el viaje.
We hebben de vliegtickets voor de reis al bevestigd.
Confirma tu asistencia antes del viernes, por favor.
Bevestig alstublieft uw aanwezigheid vóór vrijdag.
Reflexieve Vorm (Confirmarse)
Wanneer het reflexief wordt gebruikt, betekent 'confirmarse' vaak 'bevestigd worden' of 'officieel worden', waarbij de focus ligt op de statusverandering: 'El evento se confirmó ayer' (Het evenement werd gisteren bevestigd). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'Het is bevestigd'.
concretar
kon-kre-TARkoŋkɾeˈtaɾ

Voorbeelden
Por fin pudimos concretar la fecha de la boda.
We konden eindelijk de trouwdatum afronden.
Necesitamos concretar los detalles del contrato mañana.
We moeten morgen de contractdetails specificeren.
Antes de irnos, vamos a concretar quién traerá la comida.
Voordat we gaan, laten we vastleggen wie het eten meeneemt.
Ideeën werkelijkheid maken
Zie dit woord als 'iets concreet maken'. Het is een actie die je gebruikt als je van een vaag idee naar een solide, besloten feit gaat.
Werkwoord zonder persoon
Als je zegt dat iets afgerond moet worden zonder te zeggen wie het doet, gebruik dan 'se': 'Se concretó el trato' (De deal werd afgerond).
Gebruik niet 'hacer concreto'
Fout: “Quiero hacer concreto mis planes.”
Correctie: Quiero concretar mis planes. (Het Spaans gebruikt dit enkele werkwoord in plaats van een uitdrukking.)
establecer
es-ta-ble-SÉRest̪aβleˈseɾ

Voorbeelden
Necesitamos establecer la causa exacta del problema.
We moeten de exacte oorzaak van het probleem vaststellen.
El comité estableció el precio máximo para las entradas.
Het comité heeft de maximumprijs voor de kaartjes vastgesteld.
determinar
day-ter-mee-NARde.teɾ.miˈnaɾ

Voorbeelden
El equipo determinó empezar el proyecto la próxima semana.
Het team besloot het project volgende week te starten.
Determinamos no rendirnos a pesar de los obstáculos.
We namen ons voor om ondanks de obstakels niet op te geven.
Gebruik van Determinar met Infinitieven
Wanneer 'determinar' gevolgd wordt door een andere actie (werkwoord), blijft die actie in de basisvorm (de infinitief): 'Determinaron viajar juntos' (Ze besloten samen te reizen). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands: 'Ze besloten te reizen'.
amarrar
ah-mah-RRARamaˈraɾ

Voorbeelden
El equipo necesita amarrar la victoria en el segundo tiempo.
Het team moet de overwinning in de tweede helft zekerstellen.
Por fin amarraron el contrato con la nueva empresa.
Ze hebben eindelijk het contract met het nieuwe bedrijf binnengehaald.
Figuurlijk Gebruik
Dit werkwoord functioneert vergelijkbaar met het Nederlandse 'vastzetten' of 'binnenhalen' — het impliceert iets zeker maken zodat het niet ontsnapt of verandert.
asentar
ah-sen-TARasenˈtaɾ

Voorbeelden
El contable debe asentar todas las ventas en el libro.
De accountant moet alle verkopen in het register registreren.
El juez asentó la declaración del testigo.
De rechter legde de verklaring van de getuige vast.
Formele regelmatigheid
In sommige formele contexten met betrekking tot het registreren van gegevens, behandelen sommige sprekers dit werkwoord als regelmatig (asento in plaats van asiento), hoewel de onregelmatige vorm over het algemeen veiliger is.
plasmar
plah-SMAHRplazˈmaɾ

Voorbeelden
La fotografía plasma la esencia de la ciudad.
De foto legt de essentie van de stad vast.
El informe plasma la crisis actual de la empresa.
Het rapport weerspiegelt de huidige crisis van het bedrijf.
Een 'Sterker' Woord voor Vastleggen
Hoewel 'capturar' meestal wordt gebruikt voor het vangen van een dief of het maken van een foto, impliceert 'plasmar' dat het eindresultaat de geest of diepte van het onderwerp laat zien.
captar
kap-TARkapˈtaɾ

Voorbeelden
La antena no logra captar la señal de televisión.
De antenne kan het tv-signaal niet opvangen.
El micrófono captó todos los ruidos de la calle.
De microfoon ving alle geluiden van de straat op.
Esta cámara capta imágenes con mucha luz.
Deze camera legt beelden vast met veel licht.
Gebruik van 'captar' met technologie
Wanneer je praat over elektronica die golven of signalen opvangt, gebruik dan altijd 'captar'. Het is het standaardwoord voor sensoren en ontvangers.
Captar vs. Tomar
Fout: “Tomar la señal.”
Correctie: Captar la señal. Hoewel 'tomar' 'nemen' betekent, beschrijft 'captar' specifiek het ontvangen van onzichtbare signalen of energie. In het Nederlands gebruiken we hier ook 'opvangen' of 'ontvangen'.
filmando
feel-MAHN-dohfilˈmando

Voorbeelden
Estamos filmando un video para YouTube.
We zijn een video aan het filmen voor YouTube.
Ellos pasaron todo el día filmando en el parque.
Ze brachten de hele dag door met filmen in het park.
¿Qué estás filmando con tu teléfono?
Wat film je met je telefoon?
De '-ing' vorm (de tegenwoordige tijd)
Woorden die eindigen op '-ando' lijken op de Nederlandse 'aan het + werkwoord'-constructie. Je gebruikt ze met het werkwoord 'estar' (zijn) om aan te geven wat je op dit precieze moment aan het doen bent.
Het hulpwerkwoord vergeten
Fout: “Yo filmando un video.”
Correctie: Yo estoy filmando un video. In het Spaans heb je bijna altijd 'estar' (ben/is/zijn) nodig vóór het '-ando'-woord, net zoals je in het Nederlands 'Ik ben aan het filmen' zegt.
filmar
feel-MAHRfilˈmaɾ

Voorbeelden
Están filmando un documental sobre la vida marina en el Caribe.
Ze filmen een documentaire over het zeeleven in het Caribisch gebied.
Mi abuelo filmó toda mi niñez con una cámara antigua.
Mijn opa filmde mijn hele jeugd met een oude camera.
Necesitamos filmar la escena de nuevo porque hubo mucho ruido.
We moeten de scène opnieuw opnemen omdat er veel lawaai was.
Een Reguliere AR-Werkwoord
Net als veel veelvoorkomende Spaanse werkwoorden (hablar, estudiar), volgt 'filmar' het meest voorkomende patroon voor vervoegingen. Onthoud gewoon dat je de '-ar' weghaalt en de juiste uitgangen voor elke tijd toevoegt.
Verwarring tussen 'Filmar' en 'Grabar'
Fout: “Het gebruik van 'filmar' bij het praten over het opnemen van alleen audio (bijv. 'Filmar una canción').”
Correctie: Gebruik 'grabar' voor algemene opnames, vooral audio. 'Filmar' is het meest geschikt voor visuele opnames (video of film). De juiste zin is 'Grabar una canción'.
fotografiar
fo-to-gra-fyarfotoɣɾaˈfjaɾ

Voorbeelden
Quiero fotografiar el amanecer mañana.
Ik wil morgen de zonsopgang fotograferen.
Él fotografió a los pájaros en el parque.
Hij fotografeerde de vogels in het park.
La cámara es capaz de fotografiar objetos a larga distancia.
De camera kan objecten op grote afstand fotograferen.
De klemtoon op de 'i'
Hoewel het een -ar werkwoord is, krijgt de letter 'i' bij vervoeging in de tegenwoordige tijd een accent (fotografío) om ervoor te zorgen dat je het duidelijk als een aparte klank uitspreekt.
Het gebruik van de persoonlijke 'a'
Als je een specifiek persoon fotografeert, moet je 'a' vóór hun naam gebruiken. Bijvoorbeeld: 'Fotografié a María'.
Het accent vergeten
Fout: “Yo fotografio la casa.”
Correctie: Yo fotografío la casa. (Vergeet het accent op de 'i' in de tegenwoordige tijd niet!)
grabando
grah-BAHN-dohɡɾaˈban̪d̪o

Voorbeelden
Estamos grabando un mensaje para mi abuela.
We nemen een bericht op voor mijn grootmoeder.
¿Estás grabando el concierto con tu celular?
Film je het concert met je mobiele telefoon?
La cámara de seguridad estuvo grabando toda la noche.
De beveiligingscamera was de hele nacht aan het opnemen.
Voortdurende Actie
Het woord 'grabando' is de '-ing' vorm van 'grabar'. Het wordt bijna altijd direct na het werkwoord 'estar' (zijn) gebruikt om aan te geven dat een actie op dit moment plaatsvindt: 'Estoy grabando' (Ik ben aan het opnemen).
Geïmpliceerde Actie
Je kunt 'grabando' soms alleen gebruiken, als een soort bijwoord, om te beschrijven hoe iemand iets doet: 'Aprendió español viendo y grabando películas' (Hij leerde Spaans door films te kijken en op te nemen).
Gebruik van 'Ser' in plaats van 'Estar'
Fout: “Soy grabando.”
Correctie: Estoy grabando. Onthoud dat de vorm voor voortdurende actie (de -ing vorm) altijd het tijdelijke werkwoord 'estar' gebruikt, niet het permanente werkwoord 'ser'.
tome
TOH-mehˈto.me

Voorbeelden
Pidió al equipo que tome una actitud más seria.
Hij vroeg het team om een serieuzere houding aan te nemen.
Sugiero que se tome una foto grupal antes de irnos.
Ik stel voor dat er een groepsfoto wordt gemaakt voordat we vertrekken.
Espero que mi jefe tome en cuenta mis sugerencias.
Ik hoop dat mijn baas mijn suggesties in overweging neemt.
Onpersoonlijke Wensen
Wanneer een onpersoonlijk onderwerp vereist is (zoals 'het is noodzakelijk dat'), wordt 'tome' vaak onpersoonlijk gebruikt: 'Es necesario que se tome la temperatura' (Het is noodzakelijk dat de temperatuur wordt opgenomen).
Verwarring tussen opnemen en vastleggen
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.















