Hoe zeg je "etsen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “etsen” is “grabar” — gebruik 'grabar' wanneer je het hebt over het permanent vastleggen van iets in een materiaal, zoals het graveren van initialen in ringen, of figuurlijk wanneer iets diep in het geheugen wordt 'geëtst'..
grabar
/grah-BAHR//ɡraˈβaɾ/

Voorbeelden
Queremos grabar nuestras iniciales en los anillos de boda.
We willen onze initialen in de trouwringen laten graveren.
El artista grabó un hermoso diseño en el cristal.
De kunstenaar etste een prachtig ontwerp in het kristal.
Esa imagen se grabó en mi mente para siempre.
Dat beeld is voor altijd in mijn geheugen gegrift.
Sus palabras de aliento se grabaron en el corazón de los niños.
Zijn bemoedigende woorden werden in de harten van de kinderen gegrift.
Actie versus Resultaat
Het voltooid deelwoord 'grabado' kan als bijvoeglijk naamwoord gebruikt worden met de betekenis 'gegraveerd' of 'opgenomen': 'un anillo grabado' (een gegraveerde ring).
Gebruik van 'Se' bij Emotie
Deze betekenis gebruikt vaak de passieve 'se'-constructie ('se grabó') om te benadrukken dat de herinnering de persoon overkwam, in plaats van dat de persoon actief de handeling uitvoerde. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'het is mij bijgebleven'.
grabar
/grah-BAHR//ɡraˈβaɾ/

Voorbeelden
Esa imagen se grabó en mi mente para siempre.
Dat beeld is voor altijd in mijn geheugen gegrift.
Queremos grabar nuestras iniciales en los anillos de boda.
We willen onze initialen in de trouwringen laten graveren.
El artista grabó un hermoso diseño en el cristal.
De kunstenaar etste een prachtig ontwerp in het kristal.
Sus palabras de aliento se grabaron en el corazón de los niños.
Zijn bemoedigende woorden werden in de harten van de kinderen gegrift.
Actie versus Resultaat
Het voltooid deelwoord 'grabado' kan als bijvoeglijk naamwoord gebruikt worden met de betekenis 'gegraveerd' of 'opgenomen': 'un anillo grabado' (een gegraveerde ring).
Gebruik van 'Se' bij Emotie
Deze betekenis gebruikt vaak de passieve 'se'-constructie ('se grabó') om te benadrukken dat de herinnering de persoon overkwam, in plaats van dat de persoon actief de handeling uitvoerde. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'het is mij bijgebleven'.
grabando
grah-BAHN-doh/ɡɾaˈban̪d̪o/

Voorbeelden
El joyero está grabando las iniciales en el anillo.
De juwelier graveert de initialen in de ring.
Están grabando un mensaje en la piedra para la historia.
Ze snijden een boodschap in de steen voor de geschiedenis.
Zelfde Vorm, Andere Betekenis
Merk op dat 'grabando' exact dezelfde vorm gebruikt voor zowel 'een video opnemen' als 'een oppervlak graveren'. De context is cruciaal om te weten welke betekenis bedoeld wordt.
Verwarring tussen 'grabar' en 'grabando'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

