buscar
“buscar” betekent “zoeken naar” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
zoeken naar
Ook: opzoeken, trachten te vinden
📝 In Actie
Busco mis llaves. ¿Las has visto?
A1Ik ben mijn sleutels aan het zoeken. Heb je ze gezien?
Mi hermano busca trabajo en Madrid.
A2Mijn broer zoekt werk in Madrid.
Los científicos buscan una cura para la enfermedad.
B1De wetenschappers zoeken naar een geneesmiddel voor de ziekte.
ophalen
Ook: afhalen, gaan halen
📝 In Actie
Voy a buscar a los niños a la escuela a las cinco.
A2Ik ga de kinderen om vijf uur van school ophalen.
¿Puedes buscar el pan en la tienda, por favor?
A2Kun je alsjeblieft het brood halen in de winkel?
Tengo que ir a buscar mi traje a la tintorería.
B1Ik moet mijn pak van de stomerij gaan halen.
ruzie zoeken
Ook: erom vragen
📝 In Actie
Si sigues molestándolo, estás buscando problemas.
B2Als je hem blijft lastigvallen, zoek je problemen.
No me mires así, ¿estás buscando pelea?
B2Kijk me niet zo aan, zoek je ruzie?
Él se lo buscó. Le advertimos que no invirtiera en eso.
C1Hij vroeg erom. We hadden hem gewaarschuwd niet daarin te investeren.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "buscar" in het Spaans:
afhalen→erom vragen→gaan halen→ophalen→opzoeken→ruzie zoeken→zoeken naar→🗣️ Practice in a Tongue Twister
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: buscar
Vraag 1 van 1
Welke zin betekent correct 'Ik ga mijn zus van het vliegveld ophalen'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Vulgair Latijn '*buscare', wat waarschijnlijk afkomstig is van het Germaanse woord '*busk' (wat 'struik' betekent). Het oorspronkelijke idee was 'een pad door de struiken zoeken', wat evolueerde naar de algemene betekenis van iets zoeken.
Eerste vermelding: 10th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Waarom zeg je niet 'buscar por' voor 'zoeken naar'?
Dat is een goede vraag, want 'por' betekent vaak 'for' (voor). Het Spaanse werkwoord 'buscar' heeft echter het idee van 'naar' al ingebakken. Zie 'buscar' als een enkelvoudig pakket dat 'zoeken naar' betekent. 'Por' toevoegen is een veelgemaakte fout voor Nederlandstaligen, maar in het Spaans klinkt het een beetje overbodig.
Hoe kan ik zien of 'buscar' 'zoeken naar' of 'ophalen' betekent?
Het hangt allemaal af van de context. Als iemand praat over een verloren voorwerp ('Busco mis llaves'), betekent het 'zoeken naar'. Als ze praten over ergens heen gaan om een persoon of ding op te halen ('Voy a buscar a los niños'), betekent het 'ophalen' of 'gaan halen'. Het werkwoord 'ir a' (gaan naar) is een grote aanwijzing!


