Hoe zeg je "ophalen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “ophalen” is “recoger” — gebruik 'recoger' wanneer je iemand van een specifieke locatie moet ophalen, zoals een persoon van het vliegveld of kinderen van school.
recoger
reh-koh-HERreˈko.xeɾ

Voorbeelden
¿Puedes recogerme en el aeropuerto mañana?
Kun je me morgen van het vliegveld ophalen?
Mi padre siempre me recoge de la escuela.
Mijn vader haalt me altijd op van school.
Het Gebruik van de Persoonlijke 'A'
Aangezien je een persoon ophaalt (een specifiek lijdend voorwerp), moet je de 'a' direct na 'recoger' gebruiken: 'Recojo a mi hermana.' Dit is een typisch Spaans kenmerk dat in het Nederlands niet bestaat.
buscar
boos-KARbusˈkaɾ

Voorbeelden
Voy a buscar a los niños a la escuela a las cinco.
Ik ga de kinderen om vijf uur van school ophalen.
¿Puedes buscar el pan en la tienda, por favor?
Kun je alsjeblieft het brood halen in de winkel?
Tengo que ir a buscar mi traje a la tintorería.
Ik moet mijn pak van de stomerij gaan halen.
recuperar
reh-koo-peh-RAHRre.ku.peˈɾaɾ

Voorbeelden
Perdí mi cartera, pero logré recuperarla gracias a la policía.
Ik ben mijn portemonnee kwijtgeraakt, maar ik heb hem terug kunnen krijgen dankzij de politie.
¿Cuándo vamos a recuperar el dinero que prestamos?
Wanneer krijgen we het geld terug dat we geleend hebben?
Necesito recuperar mis archivos después de que la computadora falló.
Ik moet mijn bestanden ophalen nadat de computer is uitgevallen.
Direct Object
Bij het gebruik van 'recuperar' komt het object dat je terugkrijgt (het lijdend voorwerp) bijna altijd direct na het werkwoord.
Verwarring tussen 'recuperar' en 'teruggeven/terugkomen'
Fout: “Quiero volver mi libro. (Ik wil mijn boek teruggeven/terugkomen.)”
Correctie: Quiero recuperar mi libro. ('Volver' betekent 'teruggaan' of 'iets teruggeven aan de eigenaar', maar 'recuperar' betekent iets terugkrijgen wat je zelf kwijt was.)
retirar
reh-tee-RAHRre.tiˈɾaɾ

Voorbeelden
Por favor, retira los vasos sucios de la mesa.
Haal alstublieft de vuile glazen van tafel.
La tienda tuvo que retirar el producto defectuoso.
De winkel moest het defecte product terugroepen.
¿Puedes retirar mi paquete de la oficina de correos?
Kun je mijn pakket ophalen bij het postkantoor?
Directe Actie
Wanneer 'retirar' op deze manier wordt gebruikt, betekent het dat je actief iets weghaalt en verplaatst van iemand of iets anders af.
Verwarring met 'Quitar'
Fout: “'Quitar' wordt vaak gebruikt voor het uittrekken van kleding of het weghalen van kleine voorwerpen ('quitar la chaqueta'), terwijl 'retirar' beter is voor formeel weghalen of iets definitief wegnemen ('retirar el coche mal estacionado').”
Correctie: Gebruik 'retirar' wanneer de actie een formele terugtrekking of een significante verplaatsing van een locatie inhoudt.
recobrar
rre-ko-brarrekoˈβɾaɾ

Voorbeelden
Después de buscar por horas, logré recobrar mis llaves.
Na uren zoeken slaagde ik erin mijn sleutels terug te krijgen.
El paciente está empezando a recobrar las fuerzas.
De patiënt begint zijn kracht te herwinnen.
Esperamos que la ciudad recobre su antigua belleza.
We hopen dat de stad haar vroegere schoonheid herwint.
Een perfect regelmatig werkwoord
Je hoeft je geen zorgen te maken over rare spellingwijzigingen! Het volgt precies hetzelfde patroon als veelvoorkomende werkwoorden zoals 'hablar'.
Gebruik met gevoelens
In het Spaans 'recobrar' we vaak dingen als hoop (esperanza) of kalmte (calma), net zoals we fysieke voorwerpen terugkrijgen.
Niet verwarren met 'Recordar'
Fout: “Recobré su nombre.”
Correctie: Recordé su nombre. Gebruik 'recordar' om een gedachte te herinneren, en 'recobrar' om een fysiek object of een fysieke toestand terug te krijgen.
recogida
rre-ko-HEE-dahrekoˈxiða

Voorbeelden
La recogida de equipaje está al final del pasillo.
Bagage ophalen (bagage claim) is aan het einde van de gang.
El horario de recogida de basura ha cambiado.
Het schema voor het ophalen van afval is gewijzigd.
Confirmaron la recogida del paquete para mañana por la tarde.
Ze bevestigden het ophalen van het pakket voor morgenmiddag.
Een zelfstandig naamwoord van een werkwoord
Dit woord is de zelfstandige naamwoordvorm van het werkwoord 'recoger' (ophalen). Het beschrijft de actie van het ophalen van iets als één gebeurtenis.
Gebruik voor 'ophalen'
Fout: “Voy a la recogida de mi hermano.”
Correctie: Voy a recoger a mi hermano.
recibir
reh-see-BEERre.siˈβiɾ

Voorbeelden
Recibimos la carta ayer por la mañana.
We hebben de brief gisterenochtend ontvangen.
¿Recibiste mi mensaje de texto?
Heb jij mijn sms'je gekregen?
Ella recibirá un premio por su trabajo.
Zij zal een prijs ontvangen voor haar werk.
Regelmatige -IR-werkwoord
Dit werkwoord is heel eenvoudig! Het volgt het standaardpatroon voor werkwoorden die eindigen op '-ir' in alle tijden, dus je hoeft je geen zorgen te maken over lastige stamveranderingen zoals bij sommige Nederlandse werkwoorden.
Gebruik van 'Recibir' voor abstracte concepten
Fout: “Recibí una educación en la universidad.”
Correctie: Obtuve/Tuve una educación en la universidad. (Hoewel mogelijk, is 'recibir' minder gebruikelijk voor abstracte ervaringen zoals opleiding of training, tenzij het om een diploma gaat.)
Verwarring tussen 'recoger' en 'buscar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






