Hoe zeg je "aftreden" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “aftreden” is “dimitir” — gebruik 'dimitir' wanneer iemand formeel ontslag neemt uit een politieke of hoge ambtelijke functie, vaak als gevolg van druk of een schandaal.
dimitir
dee-mee-TEERdimiˈtiɾ

Voorbeelden
El ministro tuvo que dimitir por el escándalo de corrupción.
De minister moest aftreden vanwege het corruptieschandaal.
El presidente decidió dimitir tras el escándalo.
De president besloot ontslag te nemen na het schandaal.
Si no estás de acuerdo con la empresa, puedes dimitir.
Als je het niet eens bent met het bedrijf, kun je aftreden.
Muchos ciudadanos piden que el ministro dimita de su cargo.
Veel burgers vragen de minister om zijn functie neer te leggen.
Gebruik van 'de' voor je baan
Als je wilt zeggen waar je ontslag uit neemt, gebruik dan het woord 'de'. Bijvoorbeeld: 'Dimitió de su puesto' (Hij nam ontslag uit zijn functie).
Een Regelmatig '-ir' Werkwoord
Goed nieuws! Dit werkwoord volgt alle standaardpatronen voor werkwoorden die eindigen op -ir, zonder lastige stamveranderingen.
Dimitir vs. Quitar
Fout: “Voy a dimitir mi ropa.”
Correctie: Voy a quitarme la ropa.
renunciar
reh-noon-see-ARrenunˈsjaɾ

Voorbeelden
Ella renunció a su puesto de gerente para empezar su propio negocio.
Zij nam ontslag als manager om haar eigen bedrijf te starten.
Ella renunció a su trabajo para viajar por el mundo.
Zij nam ontslag uit haar baan om de wereld rond te reizen.
Si no estás feliz, debes renunciar a ese puesto.
Als je niet gelukkig bent, moet je met die functie stoppen.
El director ha decidido renunciar a la presidencia.
De directeur heeft besloten af te treden als voorzitter.
De 'A'-verbinding
Wanneer je specificeert waarmee je stopt, heeft 'renunciar' bijna altijd het kleine woordje 'a' (naar/van) nodig direct vóór hetgeen je opgeeft: 'Renunciar al trabajo' (Stoppen met de baan). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'met' of geen voorzetsel gebruiken.
Het voorzetsel vergeten
Fout: “Voy a renunciar el trabajo.”
Correctie: Voy a renunciar *al* trabajo. (Onthoud dat 'al' staat voor 'a' + 'el'.)
retirarse
reh-tee-RAHR-sehre.tiˈɾaɾ.se

Voorbeelden
Mis padres se retiraron el año pasado y ahora viajan mucho.
Mijn ouders zijn vorig jaar met pensioen gegaan en reizen nu veel.
Mi abuelo se retiró a los 65 años después de trabajar 40 años en la fábrica.
Mijn opa ging met pensioen op 65-jarige leeftijd na 40 jaar in de fabriek te hebben gewerkt.
¿Cuándo planeas retirarte? Queremos hacer una gran fiesta.
Wanneer ben je van plan met pensioen te gaan? We willen een groot feest geven.
Het Wederkerende 'Se'
Omdat dit een wederkerend werkwoord is, moet je het voornaamwoord 'se' (of 'me', 'te', enz.) gebruiken om aan te geven dat de handeling van 'met pensioen gaan' door het onderwerp zelf wordt uitgevoerd. Dit is vergelijkbaar met het gebruik van 'zich' in het Nederlands (zich terugtrekken).
Het weglaten van 'se'
Fout: “Mi padre retiró el año pasado.”
Correctie: Mi padre se retiró el año pasado. (Als je 'se' weglaat, betekent 'retirar' dat je iets anders terugtrekt, zoals geld.)
retirar
reh-tee-RAHRre.tiˈɾaɾ

Voorbeelden
El atleta decidió retirar su candidatura para la medalla.
De atleet besloot zijn kandidatuur voor de medaille in te trekken.
El famoso tenista se retiró después de ganar el campeonato.
De beroemde tennisser ging met pensioen na het winnen van het kampioenschap. (Let op de 'se')
El general ordenó a sus tropas retirarse a la base.
De generaal beval zijn troepen zich terug te trekken naar de basis.
Si te retiras de la carrera, no puedes volver a participar.
Als je je terugtrekt uit de race, kun je niet meer meedoen.
Reflexief Gebruik is Cruciaal
Wanneer je het hebt over het beëindigen van een carrière of jezelf terugtrekken uit een situatie, moet je de reflexieve vorm 'retirarse' gebruiken, wat betekent dat de persoon de actie op zichzelf uitvoert (bv. 'me retiro', 'se retira').
Het Vergeten van de 'Se'
Fout: “Zeggen 'Mi padre retiró' in plaats van 'Mi padre se retiró'.”
Correctie: Als de actie 'met pensioen gaan van werk' is, heb je het kleine woordje 'se' nodig vóór de werkwoordsvorm: 'Mi padre *se* retiró' (Mijn vader ging met pensioen).
cesar
Voorbeelden
La producción de esta fábrica cesó el mes pasado.
De productie van deze fabriek is vorige maand gestopt.
Dimitir, renunciar of retirarse?
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



