Inklingo

Hoe zeg je "aftreden" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord vooraftredenis retirarsegebruik 'retirarse' als het gaat om het stoppen met werken en met pensioen gaan, vooral op een bepaalde leeftijd na een lange carrière..

Dutch → Spaans

retirarse

/reh-tee-RAHR-seh//re.tiˈɾaɾ.se/

verbB1neutraal
Gebruik 'retirarse' als het gaat om het stoppen met werken en met pensioen gaan, vooral op een bepaalde leeftijd na een lange carrière.
Een lachende oudere volwassene die een klein doosje met persoonlijke bezittingen vasthoudt en zwaait terwijl hij wegloopt van de grote, gesloten ingang van een kantoorgebouw.

Voorbeelden

Mi abuelo se retiró a los 65 años después de trabajar 40 años en la fábrica.

Mijn opa ging met pensioen op 65-jarige leeftijd na 40 jaar in de fabriek te hebben gewerkt.

¿Cuándo planeas retirarte? Queremos hacer una gran fiesta.

Wanneer ben je van plan met pensioen te gaan? We willen een groot feest geven.

Het Wederkerende 'Se'

Omdat dit een wederkerend werkwoord is, moet je het voornaamwoord 'se' (of 'me', 'te', enz.) gebruiken om aan te geven dat de handeling van 'met pensioen gaan' door het onderwerp zelf wordt uitgevoerd. Dit is vergelijkbaar met het gebruik van 'zich' in het Nederlands (zich terugtrekken).

Het weglaten van 'se'

Fout:Mi padre retiró el año pasado.

Correctie: Mi padre se retiró el año pasado. (Als je 'se' weglaat, betekent 'retirar' dat je iets anders terugtrekt, zoals geld.)

renunciar

reh-noon-see-AR/renunˈsjaɾ/

verbB1neutraal
Gebruik 'renunciar' wanneer iemand vrijwillig ontslag neemt uit een functie of positie, vaak om een nieuwe weg in te slaan of simpelweg te stoppen.
Een persoon in professionele kleding die een grote, ceremoniële sleutel in een retourdoos bij een kantoordeur laat vallen, wat het ontslag uit een functie symboliseert.

Voorbeelden

Ella renunció a su trabajo para viajar por el mundo.

Zij nam ontslag uit haar baan om de wereld rond te reizen.

Si no estás feliz, debes renunciar a ese puesto.

Als je niet gelukkig bent, moet je met die functie stoppen.

El director ha decidido renunciar a la presidencia.

De directeur heeft besloten af te treden als voorzitter.

De 'A'-verbinding

Wanneer je specificeert waarmee je stopt, heeft 'renunciar' bijna altijd het kleine woordje 'a' (naar/van) nodig direct vóór hetgeen je opgeeft: 'Renunciar al trabajo' (Stoppen met de baan). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'met' of geen voorzetsel gebruiken.

Het voorzetsel vergeten

Fout:Voy a renunciar el trabajo.

Correctie: Voy a renunciar *al* trabajo. (Onthoud dat 'al' staat voor 'a' + 'el'.)

retirar

reh-tee-RAHR/re.tiˈɾaɾ/

verbB2formeel
Gebruik 'retirar' (vaak reflexief 'retirarse') in een meer formele of uitzonderlijke context van aftreden, zoals een beroemde persoon die stopt met zijn carrière na een grote prestatie.
Een lachend ouder persoon die ontspant in een comfortabele hangmat gespannen tussen twee palmbomen op een zonnig strand, wat pensioen symboliseert.

Voorbeelden

El famoso tenista se retiró después de ganar el campeonato.

De beroemde tennisser ging met pensioen na het winnen van het kampioenschap.

El general ordenó a sus tropas retirarse a la base.

De generaal beval zijn troepen zich terug te trekken naar de basis.

Si te retiras de la carrera, no puedes volver a participar.

Als je je terugtrekt uit de race, kun je niet meer meedoen.

Reflexief Gebruik is Cruciaal

Wanneer je het hebt over het beëindigen van een carrière of jezelf terugtrekken uit een situatie, moet je de reflexieve vorm 'retirarse' gebruiken, wat betekent dat de persoon de actie op zichzelf uitvoert (bv. 'me retiro', 'se retira').

Het Vergeten van de 'Se'

Fout:Zeggen 'Mi padre retiró' in plaats van 'Mi padre se retiró'.

Correctie: Als de actie 'met pensioen gaan van werk' is, heb je het kleine woordje 'se' nodig vóór de werkwoordsvorm: 'Mi padre *se* retiró' (Mijn vader ging met pensioen).

cesar

verbB1neutraal
Gebruik 'cesar' wanneer het gaat om het stoppen van een activiteit of een proces, niet specifiek om persoonlijk aftreden uit een functie.

Voorbeelden

La lluvia cesó justo antes de que empezara el partido.

De regen hield op net voordat de wedstrijd begon.

Verwarring tussen 'retirarse' en 'renunciar'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'retirarse' (met pensioen gaan na een carrière) en 'renunciar' (vrijwillig ontslag nemen). Denk aan 'retirarse' als stoppen met werken voorgoed, en 'renunciar' als een stap opzij zetten in je loopbaan.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.