Inklingo

retirar

wegnemen?iets weghalen,opruimen?een ruimte vrijmaken
Ook:ophalen?collecting an order,terugroepen?product from the market

reh-tee-RAHR

/re.tiˈɾaɾ/
WerkwoordA2regular ar
neutral
Een cartoonhand tilt een rood blokje van een blauwe plank, wat de actie van het verwijderen van een object illustreert.

Retirar kan 'wegnemen' betekenen, zoals het weghalen van een object.

retirar(Werkwoord)

A2regular ar

wegnemen

?

iets weghalen

,

opruimen

?

een ruimte vrijmaken

Ook:

ophalen

?

collecting an order

,

terugroepen

?

product from the market

📝 In Actie

Por favor, retira los vasos sucios de la mesa.

A2

Haal alstublieft de vuile glazen van tafel.

La tienda tuvo que retirar el producto defectuoso.

B1

De winkel moest het defecte product terugroepen.

¿Puedes retirar mi paquete de la oficina de correos?

B1

Kun je mijn pakket ophalen bij het postkantoor?

Woordverbindingen

Synoniemen

  • quitar (afdoen/wegdoen)
  • remover (wegbewegen)

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • retirar la basurahet vuilnis buiten zetten
  • retirar una quejaeen klacht intrekken

💡 Grammaticapunten

Directe Actie

Wanneer 'retirar' op deze manier wordt gebruikt, betekent het dat je actief iets weghaalt en verplaatst van iemand of iets anders af.

❌ Veelgemaakte Fouten

Verwarring met 'Quitar'

Fout:'Quitar' wordt vaak gebruikt voor het uittrekken van kleding of het weghalen van kleine voorwerpen ('quitar la chaqueta'), terwijl 'retirar' beter is voor formeel weghalen of iets definitief wegnemen ('retirar el coche mal estacionado').

Correctie: Gebruik 'retirar' wanneer de actie een formele terugtrekking of een significante verplaatsing van een locatie inhoudt.

⭐ Gebruikstips

Formele Contexten

Gebruik 'retirar' wanneer je formeel spreekt over het uit de handel nemen van producten, klachten of items.

Een vereenvoudigde illustratie van een hand die een stapel groene bankbiljetten uit een gleuf trekt, wat het opnemen van geld voorstelt.

Wanneer je geld van je bankrekening haalt, 'withdraw' je het (retirar).

retirar(Werkwoord)

B1regular ar

opnemen

?

geld van een rekening

Ook:

eruit halen

?

money

📝 In Actie

Fui al banco a retirar dinero para el viaje.

B1

Ik ging naar de bank om geld op te nemen voor de reis.

No puedo retirar más de 300 dólares por día.

B1

Ik kan niet meer dan 300 dollar per dag opnemen.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

  • depositar (storten)

Veelvoorkomende Collocaties

  • retirar efectivocontant geld opnemen
  • retirar fondosfondsen opnemen

💡 Grammaticapunten

Transitief Gebruik

In deze context wordt 'retirar' altijd gevolgd door wat er wordt opgenomen (het geld of de fondsen).

⭐ Gebruikstips

Gebruik van 'Sacar'

In veel delen van Latijns-Amerika is 'sacar dinero' gebruikelijker dan 'retirar dinero' als men het over geldautomaten heeft.

Een lachend ouder persoon die ontspant in een comfortabele hangmat gespannen tussen twee palmbomen op een zonnig strand, wat pensioen symboliseert.

Retirarse betekent 'met pensioen gaan' of het beëindigen van iemands werkcarrière.

retirar(Werkwoord)

B2regular ar

met pensioen gaan

?

een carrière beëindigen (moet als 'retirarse' gebruikt worden)

,

terugtrekken

?

militair of competitie

Ook:

aftreden

?

from a position

,

zich terugtrekken

?

from a race or tournament

📝 In Actie

El famoso tenista se retiró después de ganar el campeonato.

B2

De beroemde tennisser ging met pensioen na het winnen van het kampioenschap. (Let op de 'se')

El general ordenó a sus tropas retirarse a la base.

B2

De generaal beval zijn troepen zich terug te trekken naar de basis.

Si te retiras de la carrera, no puedes volver a participar.

C1

Als je je terugtrekt uit de race, kun je niet meer meedoen.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • jubilarse (met pensioen gaan (specifiek met recht op pensioen))
  • apartarse (weggaan/zich afzonderen)

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • retirarse jovenjong met pensioen gaan
  • retirarse del deportestoppen met de sport

💡 Grammaticapunten

Reflexief Gebruik is Cruciaal

Wanneer je het hebt over het beëindigen van een carrière of jezelf terugtrekken uit een situatie, moet je de reflexieve vorm 'retirarse' gebruiken, wat betekent dat de persoon de actie op zichzelf uitvoert (bv. 'me retiro', 'se retira').

❌ Veelgemaakte Fouten

Het Vergeten van de 'Se'

Fout:Zeggen 'Mi padre retiró' in plaats van 'Mi padre se retiró'.

Correctie: Als de actie 'met pensioen gaan van werk' is, heb je het kleine woordje 'se' nodig vóór de werkwoordsvorm: 'Mi padre *se* retiró' (Mijn vader ging met pensioen).

⭐ Gebruikstips

Formeel vs. Persoonlijk Pensioen

Hoewel 'retirarse' algemeen is, wordt 'jubilarse' specifiek gebruikt voor formeel pensioen waarbij men een pensioen ontvangt.

🔄 Vervoegingen

indicative

present

él/ella/ustedretira
yoretiro
retiras
ellos/ellas/ustedesretiran
nosotrosretiramos
vosotrosretiráis

imperfect

él/ella/ustedretiraba
yoretiraba
retirabas
ellos/ellas/ustedesretiraban
nosotrosretirábamos
vosotrosretirabais

preterite

él/ella/ustedretiró
yoretiré
retiraste
ellos/ellas/ustedesretiraron
nosotrosretiramos
vosotrosretirasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedretire
yoretire
retires
ellos/ellas/ustedesretiren
nosotrosretiremos
vosotrosretiréis

imperfect

él/ella/ustedretirara/retirase
yoretirara/retirase
retiraras/retirases
ellos/ellas/ustedesretiraran/retirasen
nosotrosretiráramos/retirásemos
vosotrosretirarais/retiraseis

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: retirar

Vraag 1 van 2

Welke zin gebruikt 'retirar' correct om 'met pensioen gaan' (carrière beëindigen) te betekenen?

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen 'retirar' en 'retirarse'?

'Retirar' (niet-reflexief) betekent iets anders wegnemen (bv. 'Ik haal de auto weg'). 'Retirarse' (reflexief) betekent jezelf weghalen of terugtrekken, daarom wordt het gebruikt voor persoonlijke acties zoals 'met pensioen gaan' of 'je terugtrekken uit een plaats' ('Ik ga met pensioen').

Kan ik 'retirar' gebruiken in plaats van 'sacar' voor het opnemen van geld?

Ja, absoluut. 'Retirar' is een standaard en iets formelere manier om 'geld opnemen' te zeggen, vooral in Spanje. 'Sacar' is ook heel gebruikelijk, met name in Latijns-Amerika.