Inklingo

Hoe zeg je "wegnemen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorwegnemenis retirargebruik 'retirar' als je letterlijk iets van een plaats of persoon weghaalt, zoals een voorwerp van tafel of een schuld van iemand.

Dutch → Spaans

retirar

reh-tee-RAHRre.tiˈɾaɾ

werkwoordA2neutraal
Gebruik 'retirar' als je letterlijk iets van een plaats of persoon weghaalt, zoals een voorwerp van tafel of een schuld van iemand.
Een cartoonhand tilt een rood blokje van een blauwe plank, wat de actie van het verwijderen van een object illustreert.

Voorbeelden

Por favor, retira los vasos sucios de la mesa.

Haal alstublieft de vuile glazen van tafel.

La tienda tuvo que retirar el producto defectuoso.

De winkel moest het defecte product terugroepen.

¿Puedes retirar mi paquete de la oficina de correos?

Kun je mijn pakket ophalen bij het postkantoor?

Directe Actie

Wanneer 'retirar' op deze manier wordt gebruikt, betekent het dat je actief iets weghaalt en verplaatst van iemand of iets anders af.

Verwarring met 'Quitar'

Fout:'Quitar' wordt vaak gebruikt voor het uittrekken van kleding of het weghalen van kleine voorwerpen ('quitar la chaqueta'), terwijl 'retirar' beter is voor formeel weghalen of iets definitief wegnemen ('retirar el coche mal estacionado').

Correctie: Gebruik 'retirar' wanneer de actie een formele terugtrekking of een significante verplaatsing van een locatie inhoudt.

desvanecer

des-bah-neh-SEHRdesβaneˈser

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'desvanecer' wanneer iets langzaam verdwijnt of vervaagt, zoals rook, een herinnering of een gevoel.
Een paars berglandschap dat transparant wordt en overgaat in een zachte witte achtergrond.

Voorbeelden

El humo se desvaneció lentamente en el aire.

De rook vervaagde langzaam in de lucht.

Tus palabras desvanecieron todas mis dudas.

Jouw woorden namen al mijn twijfels weg.

Con el tiempo, sus esperanzas se desvanecieron.

Na verloop van tijd verdwenen hun hoop.

De 'ZC'-verandering

Bij dit werkwoord verandert de 'c' in 'zc' (desvanezco) wanneer je over jezelf praat in de tegenwoordige tijd ('yo'). Dit gebeurt ook in alle 'wens- en gebiedsvormen' (conjunctief).

Gebruik van 'Se' voor vervaging

Wanneer een object vanzelf vervaagt (zoals rook of een droom), moet je de reflexieve vorm 'desvanecerse' gebruiken.

Het weglaten van 'Se'

Fout:El color desvaneció.

Correctie: El color SE desvaneció. (In het Spaans heb je 'se' nodig als de kleur vanzelf vervaagt, om aan te geven dat de actie op het onderwerp plaatsvindt.)

disipar

dee-see-pardisiˈpaɾ

werkwoordB2neutraal
Gebruik 'disipar' als je iets (vaak abstract) verdrijft of oplost, zoals twijfels, angsten of verwarring.
Een heldergele zon die schijnt door een klein stukje donkergrijze wolken, waardoor de schaduwen verdwijnen.

Voorbeelden

Sus palabras disiparon todos mis miedos.

Haar woorden verdreven al mijn angsten.

El director disipó las dudas sobre el futuro de la empresa.

De directeur nam de twijfels over de toekomst van het bedrijf weg.

Necesito algo de tiempo para disipar mi confusión.

Ik heb wat tijd nodig om mijn verwarring weg te nemen.

Gebruik met meervoud

We gebruiken 'disipar' meestal met meervoudige zaken die we weg willen hebben, zoals 'twijfels' of 'angsten', in plaats van één klein zorgpuntje. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'twijfels wegnemen'.

Verwarring met 'explicar'

Fout:Disipó el problema.

Correctie: Disipó las dudas sobre el problema. Gebruik 'disipar' voor de negatieve gevoelens of de verwarring, niet voor het probleem zelf.

saquen

SAH-kenˈsa.ken

werkwoordA2neutraal
Gebruik 'sacar' (hier in de gebiedende wijs, meervoud: saquen) als je iemand instrueert iets tevoorschijn te halen of te pakken uit bijvoorbeeld een tas of een schuif.
Een kinderhand reikt in een eenvoudige houten opbergdoos en tilt fysiek één rode speelgoedblok uit de container.

Voorbeelden

El profesor dijo: 'Saquen una hoja de papel'.

De leraar zei: 'Haal een vel papier tevoorschijn'.

Les pido que saquen la basura antes de salir.

Ik vraag jullie (allen) om het vuilnis buiten te zetten voordat jullie weggaan.

Es urgente que saquen el dinero de esa cuenta.

Het is dringend dat zij het geld van die rekening opnemen.

Dubbele Rol van 'Saquen'

'Saquen' wordt gebruikt als een formeel bevel gericht aan een groep ('ustedes') en als de speciale vorm die nodig is na uitdrukkingen van wensen, noodzaak of twijfel (de aanvoegende wijs/subjuntivo).

De C naar QU Spellingverandering

Het basiswerkwoord 'sacar' eindigt op 'c'. Om de 'k'-klank te behouden wanneer deze gevolgd wordt door een 'e' (wat gebeurt in deze vorm), verandert de 'c' in 'qu'. Dit is een zeer gebruikelijke spellingsregel voor werkwoorden die eindigen op -car.

De Spellingverandering Vergeten

Fout:Het gebruik van 'sace' of 'sacen' in plaats van 'saquen'.

Correctie: Gebruik altijd de 'qu' wanneer het werkwoord 'sacar' wordt vervoegd in de aanvoegende wijs of de formele gebiedende wijs: 'Saquen los libros'.

Verwarring tussen 'retirar' en 'desvanecer'/'disipar'

De meest gemaakte fout is het verwarren van het letterlijk weghalen van een object ('retirar') met het figuurlijk laten verdwijnen van iets abstracts of vluchtigs ('desvanecer' of 'disipar'). Denk goed na of je iets fysiek verplaatst of dat het om een proces van verdwijnen gaat.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.