retirarse
“retirarse” betekent “met pensioen gaan” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
met pensioen gaan
Ook: aftreden
📝 In Actie
Mi abuelo se retiró a los 65 años después de trabajar 40 años en la fábrica.
B1Mijn opa ging met pensioen op 65-jarige leeftijd na 40 jaar in de fabriek te hebben gewerkt.
¿Cuándo planeas retirarte? Queremos hacer una gran fiesta.
B1Wanneer ben je van plan met pensioen te gaan? We willen een groot feest geven.
zich terugtrekken, terugtrekken
Ook: uitstappen
📝 In Actie
El equipo tuvo que retirarse del torneo debido a las lesiones.
B2Het team moest zich terugtrekken uit het toernooi vanwege blessures.
Los soldados se retiraron a una posición más segura después del ataque.
B2De soldaten trokken zich terug naar een veiligere positie na de aanval.
naar bed gaan, zich terugtrekken

📝 In Actie
Señoras y señores, con su permiso, me voy a retirar que mañana madrugo.
C1Dames en heren, met uw toestemming ga ik naar bed, want ik sta morgen vroeg op.
Después de la cena, el duque se retiró a sus aposentos.
C2Na het diner trok de hertog zich terug in zijn vertrekken.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "retirarse" in het Spaans:
aftreden→terugtrekken→uitstappen→zich terugtrekken→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: retirarse
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'retirarse' correct in de zin van 'naar bed gaan'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse werkwoord *retirare*, gevormd door *re-* (wat 'terug' of 'opnieuw' betekent) en *tirare* (wat 'trekken' betekent). De kernidee is 'zichzelf terug- of wegtrekken'.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Kan ik 'retirarse' gebruiken om te praten over het opnemen van contant geld bij een geldautomaat?
Nee. Wanneer je geld of een object opneemt, moet je het niet-wederkerende werkwoord 'retirar' gebruiken (zonder de 'se'). Voorbeeld: 'Voy a retirar dinero' (Ik ga geld opnemen).
Is 'retirarse' een stamwisselend werkwoord?
Nee, 'retirarse' is een regelmatig werkwoord. De 'i' in de stam blijft altijd hetzelfde, in tegenstelling tot werkwoorden die 'e' veranderen in 'ie' of 'o' in 'ue'.


