Inklingo

Hoe zeg je "bijkomen" in het Spaans

Dutch → Spaans

recuperar

reh-koo-peh-RAHR/re.ku.peˈɾaɾ/

verbB1algemeen
Gebruik 'recuperar' als het gaat om het algemeen herstellen van kracht, gezondheid of energie na een ziekte, inspanning of operatie.
Een vrolijk persoon die buiten in de zon zit en een diepe, herstellende adem haalt, stralend van gezondheid en vrede na een ziekte.

Voorbeelden

Mi abuela se está recuperando de la cirugía muy bien.

Mijn grootmoeder herstelt heel goed van de operatie.

Después del maratón, los corredores tardaron horas en recuperarse.

Na de marathon hadden de lopers uren nodig om te herstellen.

Necesitas tomarte un día libre para que te recuperes del estrés.

Je moet een dag vrij nemen zodat je kunt herstellen van de stress.

De 'Se' Vereiste

Wanneer je spreekt over een persoon die beter wordt of zijn gezondheid terugkrijgt, moet je de reflexieve vorm 'recuperarse' gebruiken (me recupero, te recuperas, se recupera, etc.). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands vaak 'bijkomen' of 'herstellen' gebruiken, waarbij de actie op het subject zelf gericht is.

Gebruik van 'De'

Als je vermeldt waar je van herstelt (een ziekte, een schok), moet je het voorzetsel 'de' (van) gebruiken: 'recuperarse de la gripe' (herstellen van de griep).

Het vergeten van de 'Se'

Fout:Espero que tú recuperes pronto. (Ik hoop dat jij snel herstelt.)

Correctie: Espero que te recuperes pronto. (Wanneer het over gezondheid gaat, is de 'se'-vorm verplicht, net als in het Nederlands 'dat je bijkomt'.)

reaccionar

/re-ak-syo-NAR//reaksjoˈnar/

verbB1medisch/formeel
Gebruik 'reaccionar' specifiek wanneer iemand weer bij bewustzijn komt na een periode van bewusteloosheid, zoals na een flauwte of verdoving.
Een persoon die rechtop in bed zit met een blik van realisatie en bewustzijn.

Voorbeelden

El paciente finalmente reaccionó después del desmayo.

De patiënt kwam eindelijk bij na de flauwte.

Afortunadamente, el herido reaccionó camino al hospital.

Fortunately, the injured person regained consciousness on the way to the hospital.

Actie versus Staat

Dit woord beschrijft het moment waarop iemand begint te bewegen of wakker te worden, niet de staat van wakker zijn.

Recuperar vs. Reaccionar

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'reaccionar' voor algemeen herstel. 'Reaccionar' betekent specifiek 'weer bij bewustzijn komen', terwijl 'recuperar' slaat op het algemeen opknappen of herstellen van iets.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.