Hoe zeg je "bijkomen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “bijkomen” is “recuperar” — gebruik 'recuperar' als het gaat om het algemeen herstellen van kracht, gezondheid of energie na een ziekte, inspanning of operatie..
recuperar
reh-koo-peh-RAHR/re.ku.peˈɾaɾ/

Voorbeelden
Mi abuela se está recuperando de la cirugía muy bien.
Mijn grootmoeder herstelt heel goed van de operatie.
Después del maratón, los corredores tardaron horas en recuperarse.
Na de marathon hadden de lopers uren nodig om te herstellen.
Necesitas tomarte un día libre para que te recuperes del estrés.
Je moet een dag vrij nemen zodat je kunt herstellen van de stress.
De 'Se' Vereiste
Wanneer je spreekt over een persoon die beter wordt of zijn gezondheid terugkrijgt, moet je de reflexieve vorm 'recuperarse' gebruiken (me recupero, te recuperas, se recupera, etc.). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands vaak 'bijkomen' of 'herstellen' gebruiken, waarbij de actie op het subject zelf gericht is.
Gebruik van 'De'
Als je vermeldt waar je van herstelt (een ziekte, een schok), moet je het voorzetsel 'de' (van) gebruiken: 'recuperarse de la gripe' (herstellen van de griep).
Het vergeten van de 'Se'
Fout: “Espero que tú recuperes pronto. (Ik hoop dat jij snel herstelt.)”
Correctie: Espero que te recuperes pronto. (Wanneer het over gezondheid gaat, is de 'se'-vorm verplicht, net als in het Nederlands 'dat je bijkomt'.)
reaccionar
/re-ak-syo-NAR//reaksjoˈnar/

Voorbeelden
El paciente finalmente reaccionó después del desmayo.
De patiënt kwam eindelijk bij na de flauwte.
Afortunadamente, el herido reaccionó camino al hospital.
Fortunately, the injured person regained consciousness on the way to the hospital.
Actie versus Staat
Dit woord beschrijft het moment waarop iemand begint te bewegen of wakker te worden, niet de staat van wakker zijn.
Recuperar vs. Reaccionar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

