Hoe zeg je "terugkrijgen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “terugkrijgen” is “recuperar” — gebruik 'recuperar' om een verloren voorwerp, geld, of zelfs gezondheid terug te krijgen. Het is de meest algemene term..
recuperar
reh-koo-peh-RAHR/re.ku.peˈɾaɾ/

Voorbeelden
Perdí mi cartera, pero logré recuperarla gracias a la policía.
Ik ben mijn portemonnee kwijtgeraakt, maar heb hem terug kunnen krijgen dankzij de politie.
¿Cuándo vamos a recuperar el dinero que prestamos?
Wanneer krijgen we het geld terug dat we geleend hebben?
Necesito recuperar mis archivos después de que la computadora falló.
Ik moet mijn bestanden ophalen nadat de computer is uitgevallen.
Direct Object
Bij het gebruik van 'recuperar' komt het object dat je terugkrijgt (het lijdend voorwerp) bijna altijd direct na het werkwoord.
Verwarring tussen 'recuperar' en 'teruggeven/terugkomen'
Fout: “Quiero volver mi libro. (Ik wil mijn boek teruggeven/terugkomen.)”
Correctie: Quiero recuperar mi libro. ('Volver' betekent 'teruggaan' of 'iets teruggeven aan de eigenaar', maar 'recuperar' betekent iets terugkrijgen wat je zelf kwijt was.)
desempeñar
Voorbeelden
Por fin pude desempeñar las joyas de mi abuela.
Ik kon eindelijk de sieraden van mijn grootmoeder inlossen (uit de pandjeszaak).
recobrar
/rre-ko-brar//rekoˈβɾaɾ/

Voorbeelden
Después de buscar por horas, logré recobrar mis llaves.
Na uren zoeken slaagde ik erin mijn sleutels terug te krijgen.
El paciente está empezando a recobrar las fuerzas.
De patiënt begint zijn kracht te herwinnen.
Esperamos que la ciudad recobre su antigua belleza.
We hopen dat de stad haar vroegere schoonheid herwint.
Een perfect regelmatig werkwoord
Je hoeft je geen zorgen te maken over rare spellingwijzigingen! Het volgt precies hetzelfde patroon als veelvoorkomende werkwoorden zoals 'hablar'.
Gebruik met gevoelens
In het Spaans 'recobrar' we vaak dingen als hoop (esperanza) of kalmte (calma), net zoals we fysieke voorwerpen terugkrijgen.
Niet verwarren met 'Recordar'
Fout: “Recobré su nombre.”
Correctie: Recordé su nombre. Gebruik 'recordar' om een gedachte te herinneren, en 'recobrar' om een fysiek object of een fysieke toestand terug te krijgen.
recupere
/ray-koo-PAY-ray//re.kuˈpe.ɾe/

Voorbeelden
Espero que se recupere pronto de su resfriado.
Ik hoop dat hij snel herstelt van zijn verkoudheid.
Dudo que la empresa recupere el dinero este año.
Ik betwijfel of het bedrijf het geld dit jaar terugkrijgt.
Por favor, recupere sus pertenencias antes de salir.
Haal alstublieft uw bezittingen op voordat u vertrekt.
De 'E'-wisseling
Hoewel het hoofdwerkwoord 'recuperar' is, gebruiken we hier de '-e' uitgang om aan te geven dat we praten over een wens, een twijfel of een beleefd bevel. Dit is de aanvoegende wijs (subjuntivo), wat in het Nederlands vaak wordt uitgedrukt met 'dat' of een hulpwerkwoord.
Twee Personen Betrokken
Je ziet dit woord vaak na 'que' (bijv. 'Quiero que...'), wat aangeeft dat de eerste persoon wil dat de tweede persoon de actie uitvoert. Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse constructie 'Ik wil dat hij... [werkwoord in de infinitief]' of de aanvoegende wijs.
De onvoltooid tegenwoordige tijd gebruiken bij wensen
Fout: “Espero que él recupera pronto.”
Correctie: Espero que él recupere pronto. Gebruik de '-e' (subjuntivo) voor wensen bij werkwoorden die normaal op '-ar' eindigen, net zoals je in het Nederlands de wenselijke vorm gebruikt.
Verwarring tussen 'recuperar' en 'recobrar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


