tirar
tee-RAHR
/tiˈɾaɾ/
Tirar betekent 'gooien' van een voorwerp.
tirar(Werkwoord)
gooien
?een voorwerp werpen
,smijten
?licht gooien
weggooien
?throwing away trash or unwanted items (often used with 'a la basura')
,omgooien
?to cause something to fall
📝 In Actie
El niño no paraba de tirar la pelota.
A1De jongen stopte niet met de bal te gooien.
Necesitas tirar esta caja vieja a la basura.
A2Je moet deze oude doos weggooien in de vuilnisbak.
El viento tiró el árbol durante la tormenta.
B1De wind gooide de boom om tijdens de storm.
💡 Grammaticapunten
Gebruik van 'Tirar' voor Afval
Wanneer je het hebt over iets weggooien, gebruik je vaak de constructie 'tirar a la basura' (gooien naar het vuilnis).
❌ Veelgemaakte Fouten
Gooien versus Laten Vallen
Fout: “Het gebruik van 'tirar' als je 'per ongeluk iets laat vallen' bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'dejar caer' of 'se me cayó'. 'Tirar' impliceert een intentie.
⭐ Gebruikstips
Het 'Tiradero'
Het verwante zelfstandig naamwoord 'tiradero' komt vaak voor en betekent een puinhoop of een hoop rommel, afgeleid van deze betekenis van dingen rondgooien.

Een andere betekenis van tirar is 'schieten' met een wapen.
tirar(Werkwoord)
schieten
?een wapen gebruiken
,nemen
?een foto maken (gangbaar in sommige regio's)
afvuren
?a weapon
📝 In Actie
El cazador tuvo que tirar para defenderse.
B1De jager moest schieten om zichzelf te verdedigen.
¿Puedes tirarme una foto con mi teléfono?
B1Kun je een foto van mij nemen met mijn telefoon?
El ladrón tiró al aire para asustarlos.
C1De dief schoot in de lucht om hen af te schrikken.
💡 Grammaticapunten
Foto Gebruik
In veel regio's is 'tomar una foto' of 'sacar una foto' algemener begrepen voor het maken van foto's, maar 'tirar una foto' is heel gebruikelijk in gebieden zoals Mexico en Centraal-Amerika.

Wanneer reflexief gebruikt (tirarse), betekent het woord 'zichzelf gooien.'
tirar(Werkwoord)
zichzelf gooien
?het eigen lichaam fysiek projecteren
,duiken
?in water of op een oppervlak
springen
?when jumping from a height
,ervoor gaan
?figurative: 'tirarse a la aventura'
📝 In Actie
El clavadista se tiró a la piscina desde diez metros.
B1De schoonspringer wierp zich van tien meter in het zwembad.
Después de la caminata, me tiré en el sofá.
B1Na de wandeling gooide ik me op de bank.
No te tires por esa pendiente, es peligroso.
B2Spring niet van die helling af, het is gevaarlijk.
💡 Grammaticapunten
De 'Se' Uitgang
Wanneer 'tirar' eindigt op 'se' (tirarse), betekent dit dat de actie plaatsvindt op de persoon die het doet (zoals 'ik gooi mezelf'). Je moet een passend voornaamwoord gebruiken: 'me tiro', 'te tiras', 'se tira', enzovoort.
❌ Veelgemaakte Fouten
Het Weglaten van het Voornaamwoord
Fout: “Zeggen 'Yo tiré' als je 'Ik dook' of 'Ik ging liggen' bedoelt.”
Correctie: Als de actie op jezelf wordt uitgevoerd, heb je het voornaamwoord nodig: 'Yo me tiré' (Ik dook/ging liggen).
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: tirar
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'tirar' om 'weggooien' te betekenen?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wordt 'tirar' in alle Spaanssprekende landen gebruikt voor 'trekken'?
Nee. Hoewel 'tirar' 'trekken' kan betekenen (vooral in Spanje, zoals 'tirar de la puerta'—aan de deur trekken), gebruiken de meeste Latijns-Amerikaanse landen 'jalar' of 'halar' voor de actie van trekken.
Hoe weet ik of 'tirar' 'gooien' of 'schieten' betekent?
De context is cruciaal. Als het voorwerp een bal of afval is, betekent het 'gooien'. Als het voorwerp een geweer is, een kogel, of als de zin 'tirar una foto' is, verwijst het naar schieten of een foto maken.