Hoe zeg je "duiken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “duiken” is “agachar” — gebruik 'agachar' wanneer je het hebt over het naar beneden buigen of hurken, vaak om iets te ontwijken of op te pakken.
agachar
ah-gah-CHARa.ɣaˈtʃaɾ

Voorbeelden
Me agaché para recoger las llaves del suelo.
Ik boog me om de sleutels van de grond op te rapen.
¡Agáchate! Viene un balón hacia ti.
Duik! Er komt een bal op je af.
Tuvimos que agacharnos para pasar por el túnel.
We moesten ons klein maken om door de tunnel te gaan.
De 'Me, Te, Se'-regel
Wanneer je je hele lichaam naar beneden beweegt, moet je deze kleine woordjes (voornaamwoorden) toevoegen om aan te geven dat de actie op jou gericht is.
Waar plaats je het voornaamwoord?
Als je een bevel gebruikt zoals 'Duik!', wordt de 'te' aan het einde vastgeplakt: '¡Agáchate!'.
Het voornaamwoord vergeten
Fout: “Agaché para ver.”
Correctie: Me agaché para ver. Zonder 'me' voelt de zin alsof de persoon die de actie uitvoert ontbreekt.
tirar
tee-RAHRtiˈɾaɾ

Voorbeelden
El clavadista se tiró a la piscina desde diez metros.
De schoonspringer wierp zich van tien meter in het zwembad.
Después de la caminata, me tiré en el sofá.
Na de wandeling gooide ik me op de bank.
No te tires por esa pendiente, es peligroso.
Spring niet van die helling af, het is gevaarlijk.
De 'Se' Uitgang
Wanneer 'tirar' eindigt op 'se' (tirarse), betekent dit dat de actie plaatsvindt op de persoon die het doet (zoals 'ik gooi mezelf'). Je moet een passend voornaamwoord gebruiken: 'me tiro', 'te tiras', 'se tira', enzovoort.
Het Weglaten van het Voornaamwoord
Fout: “Zeggen 'Yo tiré' als je 'Ik dook' of 'Ik ging liggen' bedoelt.”
Correctie: Als de actie op jezelf wordt uitgevoerd, heb je het voornaamwoord nodig: 'Yo me tiré' (Ik dook/ging liggen).
Verwarring tussen 'agachar' en 'tirar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

