Inklingo

Hoe zeg je "duiken" in het Spaans

Dutch → Spaans

agachar

ah-gah-CHARa.ɣaˈtʃaɾ

verbA2neutraal
Gebruik 'agachar' wanneer je het hebt over het naar beneden buigen of hurken, vaak om iets te ontwijken of op te pakken.
Een persoon die laag bij de grond hurkt bij een kleine bloem.

Voorbeelden

Me agaché para recoger las llaves del suelo.

Ik boog me om de sleutels van de grond op te rapen.

¡Agáchate! Viene un balón hacia ti.

Duik! Er komt een bal op je af.

Tuvimos que agacharnos para pasar por el túnel.

We moesten ons klein maken om door de tunnel te gaan.

De 'Me, Te, Se'-regel

Wanneer je je hele lichaam naar beneden beweegt, moet je deze kleine woordjes (voornaamwoorden) toevoegen om aan te geven dat de actie op jou gericht is.

Waar plaats je het voornaamwoord?

Als je een bevel gebruikt zoals 'Duik!', wordt de 'te' aan het einde vastgeplakt: '¡Agáchate!'.

Het voornaamwoord vergeten

Fout:Agaché para ver.

Correctie: Me agaché para ver. Zonder 'me' voelt de zin alsof de persoon die de actie uitvoert ontbreekt.

tirar

tee-RAHRtiˈɾaɾ

verbB1neutraal
Gebruik 'tirar' in de betekenis van 'duiken' als het gaat om jezelf in het water werpen, zoals bij schoonspringen of een duik in zee.
Een persoon in de lucht, gracieus met het hoofd eerst in een helderblauw zwembad duikend, waarbij het lichaam naar voren wordt geprojecteerd.

Voorbeelden

El clavadista se tiró a la piscina desde diez metros.

De schoonspringer wierp zich van tien meter in het zwembad.

Después de la caminata, me tiré en el sofá.

Na de wandeling gooide ik me op de bank.

No te tires por esa pendiente, es peligroso.

Spring niet van die helling af, het is gevaarlijk.

De 'Se' Uitgang

Wanneer 'tirar' eindigt op 'se' (tirarse), betekent dit dat de actie plaatsvindt op de persoon die het doet (zoals 'ik gooi mezelf'). Je moet een passend voornaamwoord gebruiken: 'me tiro', 'te tiras', 'se tira', enzovoort.

Het Weglaten van het Voornaamwoord

Fout:Zeggen 'Yo tiré' als je 'Ik dook' of 'Ik ging liggen' bedoelt.

Correctie: Als de actie op jezelf wordt uitgevoerd, heb je het voornaamwoord nodig: 'Yo me tiré' (Ik dook/ging liggen).

Verwarring tussen 'agachar' en 'tirar'

De meest gemaakte fout is het verwarren van de fysieke beweging van het bukken ('agachar') met het jezelf in het water gooien ('tirar'). Denk eraan: bukken is naar de grond, duiken is in het water.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.