Inklingo

Hoe zeg je "innemen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorinnemenis tomargebruik 'tomar' voor het innemen van medicijnen, het nemen van een beslissing of het volgen van een cursus.

Dutch → Spaans

tomar

toh-MAHRtoˈmaɾ

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'tomar' voor het innemen van medicijnen, het nemen van een beslissing of het volgen van een cursus.
Een hand die een enkele witte ronde pil vasthoudt naast een helder glas water, wat de handeling van het innemen van medicatie illustreert.

Voorbeelden

Tienes que tomar tu medicina todos los días.

Je moet elke dag je medicijnen innemen.

Voy a tomar una clase de español el próximo semestre.

Ik ga volgend semester een Spaanse les volgen.

Es difícil, pero tenemos que tomar una decisión pronto.

Het is moeilijk, maar we moeten snel een beslissing nemen.

tomarse

toh-MAHR-sehtoˈmaɾse

werkwoordA1neutraal
Gebruik 'tomarse' specifiek voor het consumeren van medicijnen of drankjes, vaak met een nadruk op het persoonlijk gebruik ervan.
Een persoon die blij een glas water drinkt.

Voorbeelden

Me tomo un café todas las mañanas.

Ik drink elke ochtend een kop koffie.

¿Te tomaste la pastilla?

Heb je je pil ingenomen?

De 'Persoonlijke' Toets

Het gebruik van 'me' of 'te' bij 'tomar' (waardoor het 'tomarse' wordt) impliceert vaak dat je het hele ding consumeert of dat je het voor je eigen plezier doet, vergelijkbaar met hoe wij in het Nederlands 'een kopje koffie nemen' zeggen.

Het weglaten van het voornaamwoord

Fout:Tomo un café.

Correctie: Zeg 'Me tomo un café' als je het hebt over een specifiek drankje dat je nu aan het drinken bent. In het Nederlands is 'Ik neem een koffie' ook gebruikelijk, maar in het Spaans is het reflexieve 'me' hier vaak noodzakelijk.

ocupar

oh-koo-PAHRo.kuˈpaɾ

werkwoordA2neutraal
Gebruik 'ocupar' wanneer iets ruimte of tijd in beslag neemt, of als het leger of een groep met geweld controle overneemt.
Een grote, pluizige blauwe teddybeer die in een kleine, rode kartonnen doos zit, de ruimte volledig vullend en de bezetting demonstrerend.

Voorbeelden

¿Este asiento está ocupado?

Is deze stoel bezet?

Mi trabajo ocupa la mayor parte de mi día.

Mijn werk neemt het grootste deel van mijn dag in beslag.

La mesa tan grande ocupa demasiado espacio en la cocina.

De grote tafel neemt te veel ruimte in de keuken in beslag.

El ejército ocupó la capital tras la revuelta.

Het leger bezette de hoofdstad na de opstand.

Direct Gebruik

Deze betekenis gebruikt de standaard werkwoordsvorm en werkt direct in op een ding (ruimte, tijd, of een stoel) zonder extra voorzetsels nodig te hebben.

ingerir

een-heh-REERiŋxeˈɾiɾ

werkwoordB2formeel
Gebruik 'ingerir' in een meer formele context voor het opnemen van voedsel, drank of medicijnen in het lichaam, vooral in medische of wetenschappelijke contexten.
Een kind dat blij in een knapperige groene appel bijt.

Voorbeelden

El paciente no debe ingerir nada sólido antes del examen.

De patiënt mag vóór het onderzoek niets vasts innemen.

Es peligroso ingerir alcohol mientras se toman estos antibióticos.

Het is gevaarlijk om alcohol te consumeren tijdens het gebruik van deze antibiotica.

Las aves marinas pueden morir al ingerir plásticos del océano.

Zeevogels kunnen sterven door plastic uit de oceaan in te slikken.

De stamverandering

Dit werkwoord heeft een 'dubbelleven' voor de letter 'e'. In de meeste tegenwoordige tijden verandert de 'e' in 'ie' (zoals 'ingiero'). Echter, in de 'nosotros'-vorm van de bijzondere wijs (conjuntivo) en de derde persoon verleden tijd, verandert het in slechts 'i' (zoals 'ingirieron').

Niet gebruiken bij het eten

Hoewel het 'eten' of 'drinken' betekent, klinkt het gebruik van 'ingerir' in een restaurant robotachtig of medisch. Gebruik 'comer' of 'beber' voor alledaagse situaties.

De 'i'-verandering vergeten

Fout:Ellos ingerieron mucha agua.

Correctie: Ellos ingirieron mucha agua. (In de verleden tijd voor 'zij', moet de 'e' veranderen in een 'i').

estrechar

es-tre-CHARestɾeˈt͡ʃaɾ

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'estrechar' uitsluitend voor het verkleinen of innemen van kleding.
Een breed pad dat overgaat in een zeer smalle doorgang tussen twee hoge hagen.

Voorbeelden

El sastre tuvo que estrechar mis pantalones.

De kleermaker moest mijn broek innemen.

La carretera se estrecha al llegar al puente.

De weg versmalt bij het bereiken van de brug.

Debemos estrechar el margen de error.

We moeten de foutmarge verkleinen.

Natuurlijke Versmalling

Gebruik 'se estrecha' (reflexief) wanneer je iets beschrijft dat van nature smaller wordt, zoals een rivier of een weg. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'de weg wordt smaller'.

Versmallen versus Sluiten

Fout:Estreché la puerta.

Correctie: Cerré la puerta. Gebruik 'estrechar' om iets minder breed te maken, niet om het volledig te sluiten.

Tomar vs. Tomarse

De meest voorkomende verwarring is tussen 'tomar' en 'tomarse', vooral bij het innemen van medicijnen. 'Tomar' is algemener, terwijl 'tomarse' meer de nadruk legt op het persoonlijke consumeren van bijvoorbeeld een drankje of medicijn.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.