apretar
“apretar” betekent “indrukken” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
indrukken, aandraaien
Ook: knijpen
📝 In Actie
Tienes que apretar el botón rojo para empezar.
A2Je moet op de rode knop drukken om te starten.
Estos zapatos me aprietan mucho.
A2Deze schoenen knellen erg (ze knijpen me).
Aprieta el tornillo con el destornillador.
B1Draai de schroef aan met de schroevendraaier.
aansporen / onder druk zetten, intens worden

📝 In Actie
Mi jefe me está apretando para terminar el informe.
B2Mijn baas zet me onder druk om het rapport af te maken.
El calor aprieta mucho en agosto.
B2De hitte wordt erg intens in augustus.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: apretar
Vraag 1 van 2
Welke zin betekent 'Mijn schoenen zitten te strak'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Vulgair Latijn 'appectorare,' wat in wezen betekende 'tegen de borst drukken.'
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'apretar' en 'presionar'?
'Apretar' impliceert vaak het fysiek vastdraaien of knijpen van iets (zoals een riem of een hand), terwijl 'presionar' gebruikelijker is voor fysieke druk tegen een oppervlak of abstracte sociale druk.
Kan 'apretar' 'omhelzen' betekenen?
Ja, 'dar un apretón' kan verwijzen naar een stevige knuffel of een handdruk, en 'apretar a alguien' kan betekenen dat je iemand stevig vastpakt in een knuffel.

