Hoe zeg je "knijpen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “knijpen” is “apretar” — gebruik 'apretar' wanneer je een stevige druk uitoefent, vaak met de hand, om iets vast te pakken, samen te drukken of te bedienen, zoals een knop of een object.
apretar
ah-preh-tahrapreˈtaɾ

Voorbeelden
Tienes que apretar el botón rojo para empezar.
Je moet op de rode knop drukken om te starten.
Estos zapatos me aprietan mucho.
Deze schoenen knellen erg (ze knijpen me).
Aprieta el tornillo con el destornillador.
Draai de schroef aan met de schroevendraaier.
De Spellingverandering
Dit werkwoord is een 'stamwisselaar'. De 'e' in het midden verandert in 'ie' wanneer je de klemtoon legt (zoals in 'aprieto'), maar blijft 'e' wanneer de uitgang de klemtoon krijgt (zoals in 'apretamos'). Dit is vergelijkbaar met de 'e' naar 'ie' wisseling in Nederlandse werkwoorden zoals 'lezen' (ik lees, jij leest).
Vergeet de 'ie' niet
Fout: “yo apreto”
Correctie: yo aprieto - Onthoud dat de 'e' verandert in 'ie' in de meeste tegenwoordige tijdsvormen.
aprieta
ah-pree-EH-tahaˈpɾjeta

Voorbeelden
Aprieta el botón para llamar al ascensor.
Druk op de knop om de lift te roepen.
Ella me aprieta la mano cuando tiene miedo.
Ze knijpt in mijn hand als ze bang is.
De Stamwisselingsregel
Dit werkwoord is een 'bootwerkwoord'. De middelste 'e' verandert in 'ie' in alle vormen behalve bij 'wij' (nosotros) en 'jullie' (vosotros).
Apreta vs. Aprieta
Fout: “Het gebruik van 'apreta' voor 'hij/zij drukt'.”
Correctie: Zeg 'aprieta'. Omdat de klemtoon op die lettergreep ligt, moet de 'e' uitbreiden naar 'ie'.
oprimir
oh-pree-MEERo.pɾiˈmiɾ

Voorbeelden
Oprime el botón verde para comenzar.
Druk op de groene knop om te starten.
Tienes que oprimir la tecla 'Enter' dos veces.
Je moet twee keer op de 'Enter'-toets drukken.
El médico oprimió mi abdomen para ver si me dolía.
De dokter drukte op mijn buik om te zien of het pijn deed.
Oprimir vs. Presionar
Hoewel beide 'drukken' betekenen, wordt 'oprimir' vaker gebruikt voor technische zaken zoals knoppen of in medische contexten, terwijl 'presionar' meer gebruikt wordt voor duwen op iemand of algemene druk.
Geen verwarring met printen
Ook al lijken ze op elkaar, 'oprimir' (drukken) is anders dan 'imprimir' (printen).
Gebruik van 'oprimir' voor printen
Fout: “Quiero oprimir este documento.”
Correctie: Quiero imprimir este documento. Oprimir betekent fysiek drukken, niet inkt op papier zetten.
Aan/uit knoppen bedienen
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


