Inklingo

mar

zee?Het grote lichaam van zout water.
Ook:oceaan?Often used interchangeably with 'sea' in everyday speech.

mar

/ˈmaɾ/
neutral
Een eenvoudig, uitgestrekt uitzicht op diepblauw oceaanwater dat de helderblauwe lucht op de horizonlijn ontmoet.

De primaire betekenis van mar is 'zee', verwijzend naar een grote hoeveelheid zout water.

mar(Zelfstandig naamwoord)

mA1

zee

?

Het grote lichaam van zout water.

Ook:

oceaan

?

Often used interchangeably with 'sea' in everyday speech.

📝 In Actie

Me encanta nadar en el mar.

A1

Ik hou van zwemmen in de zee.

El barco navega por el mar Caribe.

A2

De boot vaart op de Caribische Zee.

Desde la ventana del hotel, veíamos el mar.

A2

Vanaf het hotelraam konden we de zee zien.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • océano (oceaan)

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • alta marde volle zee / open zee
  • a la orilla del maraan de zeekust
  • brisa del marzeebries
  • nivel del marzeeniveau

Idiomen & Uitdrukkingen

  • ser un mar de lágrimasVeel huilen; overweldigd zijn door verdriet.
  • la mar de (+ adjetivo/adverbio)Een informele manier om 'erg' of 'veel' te zeggen.

💡 Grammaticapunten

Is het 'el mar' of 'la mar'?

Meestal gebruik je 'el mar' (mannelijk). Mensen die met de zee werken, zoals zeelieden, en dichters zeggen echter vaak 'la mar' (vrouwelijk). 'La mar' klinkt persoonlijker en respectvoller. Voor dagelijks gebruik houd je het bij 'el mar'.

⭐ Gebruikstips

'Erg' zeggen met 'la mar de'

In informeel Spaans kun je 'la mar de bueno' zeggen voor 'erg goed' of 'la mar de gente' voor 'veel mensen'. Het is een vriendelijke, informele uitdrukking.

Een dichte, overweldigende menigte van vereenvoudigde, kleurrijke menselijke figuren die het hele kader vullen, wat het concept van een 'zee van mensen' illustreert.

Figuurlijk kan mar gebruikt worden om 'een zee van' of 'een enorme massa van' iets aan te duiden, zoals 'un mar de gente' (een zee van mensen).

mar(Zelfstandig naamwoord)

mB1

zee van

?

Een grote, overweldigende hoeveelheid van iets.

Ook:

massa van

?

A huge, undefined quantity.

,

golf van

?

An overwhelming influx.

📝 In Actie

Había un mar de gente en el concierto.

B1

Er was een zee van mensen op het concert.

Después de la clase, tenía un mar de dudas.

B2

Na de les had ik een zee van twijfels.

El político se enfrentó a un mar de críticas.

C1

De politicus kreeg te maken met een zee van kritiek.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • multitud (menigte)
  • abundancia (overvloed)
  • infinidad (oneindigheid, enorm aantal)

⭐ Gebruikstips

Een beeld scheppen met woorden

Gebruik 'un mar de...' net zoals je 'een zee van...' in het Nederlands zou gebruiken. Het is een geweldige manier om aan te geven dat een hoeveelheid zo groot is dat het overweldigend voelt, net als de oceaan zelf.

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: mar

Vraag 1 van 2

Welke zin betekent 'Er was een enorme menigte'?

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

📚 Meer bronnen

Woordfamilie

marino(marine, zee-) - Adjective, noun
marinero(zeeman) - Zelfstandig naamwoord
marea(tij, vloed) - Zelfstandig naamwoord
submarino(onderzeeër) - Noun, adjective

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen 'mar' en 'océano'?

Technisch gezien is een 'océano' (oceaan) een van de vijf enorme watermassa's op aarde (zoals de Atlantische Oceaan), en een 'mar' (zee) is een kleiner deel van een oceaan, vaak gedeeltelijk omsloten door land (zoals de Middellandse Zee). In het dagelijks gesprek gebruiken mensen echter vaak 'mar' en 'océano' door elkaar om hetzelfde te betekenen: het grote zoute water bij het strand.

Waarom is 'mar' soms mannelijk ('el') en soms vrouwelijk ('la')?

Het is een van de speciale gevallen van het Spaans! De standaard, meest gebruikelijke vorm is mannelijk: 'el mar'. De vrouwelijke vorm, 'la mar', wordt gebruikt in poëzie, literatuur en door mensen die een nauwe band met de zee hebben, zoals vissers. Het geeft een persoonlijker, emotioneel of respectvol gevoel. Als je leert, is het het veiligst om altijd 'el mar' te gebruiken.