Inklingo

Hoe zeg je "onthullen" in het Spaans

Dutch → Spaans

revelar

reh-veh-LAHR/reβeˈlaɾ/

verbA2neutraal
Gebruik 'revelar' als je informatie publiek maakt, geheimen prijsgeeft of iets ontdekt dat verborgen was.
Een blauw gordijn dat door een hand opzij wordt getrokken, waardoor een grote gouden sleutel zichtbaar wordt die erachter verborgen was.

Voorbeelden

El periodista logró revelar información clasificada.

De journalist slaagde erin geclassificeerde informatie te onthullen.

La investigación reveló la causa del accidente.

Het onderzoek bracht de oorzaak van het ongeluk aan het licht.

Prométeme que nunca revelarás esto a nadie.

Beloof me dat je dit nooit aan iemand zult openbaren.

Direct Object Nodig

Dit werkwoord heeft meestal een direct object nodig: hetgeen dat onthuld wordt. Voorbeeld: 'Reveló el nombre' (Hij onthulde de naam).

descubra

/des-KOO-brah//desˈku.βɾa/

verbB1neutraal
Gebruik 'descubrir' (hier in de conjunctief 'descubra') wanneer iemand iets ontdekt of achterhaalt, vaak na een zoektocht of proces.
Een ontdekkingsreiziger in een weelderige jungle tilt een groot blad op om een verborgen, oud stenen standbeeld te onthullen.

Voorbeelden

Espero que ella descubra la verdad pronto.

Ik hoop dat ze de waarheid snel achterhaalt.

Descubra un mundo de posibilidades con nosotros.

Ontdek een wereld van mogelijkheden met ons.

Busco a alguien que descubra nuevas curas.

Ik zoek iemand die misschien nieuwe geneeswijzen ontdekt.

Wanneer gebruik je 'Descubra'

Dit is een speciale vorm die wordt gebruikt als je geen eenvoudig feit vaststelt. Gebruik het na 'Ik hoop dat' (Espero que...), of wanneer je een beleefde, formele suggestie geeft aan iemand die je met 'U' aanspreekt (de Spaanse beleefdheidsvorm).

Descubra vs. Descubre

Fout:Het gebruik van 'él descubre' wanneer je bedoelt 'Ik hoop dat hij ontdekt'.

Correctie: Zeg 'Espero que él descubra'. 'Descubre' is voor feiten; 'descubra' is voor wensen of mogelijkheden (de aanvoegende wijs).

quemar

keh-MAHR/keˈmaɾ/

verbB2informeel
Gebruik 'quemar' in de betekenis van 'verpesten' of 'verraden', vooral als het gaat om het voortijdig onthullen van een verrassing of geheim.
Een ingepakt cadeau valt open op de grond en verspreidt kleurrijk confetti, wat het verpesten of bederven van een verrassing symboliseert.

Voorbeelden

No le digas nada, ¡no quemes la película!

Vertel hem niets, verpest de film niet!

El escándalo quemó su carrera política.

Het schandaal ruïneerde zijn politieke carrière.

Figuurlijke Schade

Denk aan deze betekenis als het veroorzaken van ernstige, onherstelbare schade aan iets niet-fysieks, zoals een reputatie of een geheim.

Verwarring tussen 'revelar' en 'descubrir'

Veel leerders verwarren 'revelar' en 'descubrir'. 'Revelar' is meer het actief bekendmaken van informatie, terwijl 'descubrir' meer het passief ontdekken of achterhalen van iets is. Denk aan: de journalist onthult (revela) de waarheid, en de detective ontdekt (descubre) het bewijs.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.