Inklingo

Hoe zeg je "onthullen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord vooronthullenis revelargebruik 'revelar' wanneer je informatie, een geheim of een feit bekendmaakt dat eerder verborgen was, vaak in een context van nieuws of ontdekking.

revelar🔊A2

Gebruik 'revelar' wanneer je informatie, een geheim of een feit bekendmaakt dat eerder verborgen was, vaak in een context van nieuws of ontdekking.

Meer leren →
descubrir🔊B2

Gebruik 'descubrir' als het gaat om het fysiek verwijderen van een bedekking om iets te tonen, zoals een monument of een object.

Meer leren →
desvelar🔊B1

Gebruik 'desvelar' om een geheim of verborgen informatie te onthullen, vaak met de nadruk op het bekendmaken van iets nieuws of verrassends.

Meer leren →
destapar🔊B2

Gebruik 'destapar' om een geheim, schandaal of waarheid aan het licht te brengen, vaak in de betekenis van 'blootleggen' of 'onthullen'.

Meer leren →
descubra🔊B1

Dit is de conjunctiefvorm van 'descubrir' en wordt gebruikt in bijzinnen die hoop, wens of onzekerheid uitdrukken over het ontdekken van iets.

Meer leren →
divulgar🔊B2

Gebruik 'divulgar' wanneer het gaat om het verspreiden van geheimen of privézaken, vaak met de connotatie van ongeoorloofd delen.

Meer leren →
delatar🔊B2

Gebruik 'delatar' als iets of iemand onbedoeld een geheim verraadt of zichtbaar maakt, zoals een emotie of een verborgen waarheid.

Meer leren →
quemar🔊B2

In de context van 'onthullen' wordt 'quemar' informeel gebruikt om een verrassing of plotwending te 'verpesten' door het voortijdig bekend te maken.

Meer leren →
inaugurar🔊B1

Gebruik 'inaugurar' specifiek voor de officiële opening of het inwijden van een nieuwe plek, zoals een gebouw of tentoonstelling.

Meer leren →
desnudar🔊C1

Gebruik 'desnudar' in een figuurlijke zin om een diep verborgen geheim, gevoel of waarheid bloot te leggen, vaak met een emotionele lading.

Meer leren →
Dutch → Spaans

revelar

reh-veh-LAHRreβeˈlaɾ

verbA2Algemeen
Gebruik 'revelar' wanneer je informatie, een geheim of een feit bekendmaakt dat eerder verborgen was, vaak in een context van nieuws of ontdekking.
Een blauw gordijn dat door een hand opzij wordt getrokken, waardoor een grote gouden sleutel zichtbaar wordt die erachter verborgen was.

Voorbeelden

El periodista logró revelar información clasificada.

De journalist slaagde erin geclassificeerde informatie te onthullen.

La investigación reveló la causa del accidente.

Het onderzoek bracht de oorzaak van het ongeluk aan het licht.

Prométeme que nunca revelarás esto a nadie.

Beloof me dat je dit nooit aan iemand zult openbaren.

Direct Object Nodig

Dit werkwoord heeft meestal een direct object nodig: hetgeen dat onthuld wordt. Voorbeeld: 'Reveló el nombre' (Hij onthulde de naam).

descubrir

dess-koo-BREERdeskuˈβɾiɾ

verbB2Algemeen
Gebruik 'descubrir' als het gaat om het fysiek verwijderen van een bedekking om iets te tonen, zoals een monument of een object.
Een hand die een blauwe doek optilt om een rode appel eronder te onthullen.

Voorbeelden

El presidente descubrió la placa conmemorativa.

De president onthulde de herdenkingsplaat.

Cuando entró a la casa, se descubrió la cabeza.

Toen hij het huis binnenging, ontblootte hij zijn hoofd (nam zijn hoed af).

La investigación descubrió su fraude.

Het onderzoek legde zijn fraude bloot.

Het Gebruik van de Wederkerende Vorm ('Descubrirse')

Wanneer je 'descubrirse' gebruikt (met 'se'), betekent het dat het onderwerp zichzelf ontdekt—meestal door een hoed af te zetten of hun eigen ware gevoelens te beseffen.

desvelar

des-be-LARdesβeˈlaɾ

verbB1Algemeen
Gebruik 'desvelar' om een geheim of verborgen informatie te onthullen, vaak met de nadruk op het bekendmaken van iets nieuws of verrassends.
Een hand trekt een zwaar rood fluwelen gordijn open om een gloeiende schatkist te onthullen.

Voorbeelden

El autor va a desvelar su nueva novela esta tarde.

De auteur gaat vanmiddag zijn nieuwe roman onthullen.

La policía desveló el misterio del robo.

De politie legde het mysterie van de beroving bloot.

Al desvelar la placa, todos aplaudieron.

Toen het plaquette werd onthuld, juichte iedereen.

Denk aan 'Ont-sluieren'

In het Spaans is 'velo' een sluier. Het voorvoegsel 'des-' is vergelijkbaar met het Nederlandse 'ont-' of 'ver-' dat een ontkenning of verwijdering aangeeft, alsof je de sluier weghaalt om te laten zien wat eronder zit.

Desvelar vs. Revelar

Fout:Het woord 'desvelar' gebruiken voor het ontwikkelen van foto's.

Correctie: Gebruik 'revelar' voor foto's. Gebruik 'desvelar' voor geheimen of fysieke onthullingen.

destapar

de-stah-pardes.ta.ˈpaɾ

verbB2Algemeen
Gebruik 'destapar' om een geheim, schandaal of waarheid aan het licht te brengen, vaak in de betekenis van 'blootleggen' of 'onthullen'.
Een hand die een zwaar fluwelen gordijn opzij trekt om een verborgen gloeiende gouden schatkist te onthullen.

Voorbeelden

La investigación destapó un caso de corrupción.

Het onderzoek onthulde/legde een corruptieschandaal bloot.

Finalmente destaparon sus verdaderas intenciones.

Ze onthulden eindelijk hun ware bedoelingen.

Actie op Informatie

Wanneer figuurlijk gebruikt, werkt 'destapar' net als 'onthullen' in het Nederlands – het impliceert dat iets verborgen was en nu voor iedereen zichtbaar is.

descubra

des-KOO-brahdesˈku.βɾa

verbB1Algemeen
Dit is de conjunctiefvorm van 'descubrir' en wordt gebruikt in bijzinnen die hoop, wens of onzekerheid uitdrukken over het ontdekken van iets.
Een ontdekkingsreiziger in een weelderige jungle tilt een groot blad op om een verborgen, oud stenen standbeeld te onthullen.

Voorbeelden

Espero que ella descubra la verdad pronto.

Ik hoop dat ze de waarheid snel achterhaalt.

Descubra un mundo de posibilidades con nosotros.

Ontdek een wereld van mogelijkheden met ons.

Busco a alguien que descubra nuevas curas.

Ik zoek iemand die misschien nieuwe geneeswijzen ontdekt.

Wanneer gebruik je 'Descubra'

Dit is een speciale vorm die wordt gebruikt als je geen eenvoudig feit vaststelt. Gebruik het na 'Ik hoop dat' (Espero que...), of wanneer je een beleefde, formele suggestie geeft aan iemand die je met 'U' aanspreekt (de Spaanse beleefdheidsvorm).

Descubra vs. Descubre

Fout:Het gebruik van 'él descubre' wanneer je bedoelt 'Ik hoop dat hij ontdekt'.

Correctie: Zeg 'Espero que él descubra'. 'Descubre' is voor feiten; 'descubra' is voor wensen of mogelijkheden (de aanvoegende wijs).

divulgar

dee-vool-GARdiβulˈɡaɾ

verbB2Algemeen
Gebruik 'divulgar' wanneer het gaat om het verspreiden van geheimen of privézaken, vaak met de connotatie van ongeoorloofd delen.
Een persoon die een geheim in het oor van een ander fluistert, die verrast kijkt.

Voorbeelden

No puedes divulgar el secreto de tu mejor amiga.

Je mag het geheim van je beste vriendin niet verspreiden.

La prensa divulgó la noticia del accidente esta mañana.

De pers zond het nieuws van het ongeluk vanochtend uit.

Es ilegal divulgar información privada de los clientes.

Het is illegaal om vertrouwelijke informatie van cliënten te onthullen.

De 'g' naar 'gu' Spellingwijziging

Om de harde 'g'-klank te behouden, verandert de 'g' in 'gu' vóór de letter 'e'. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (divulgué) en alle vormen van de tegenwoordige conjunctief (divulgue).

Gebruik met Reflexieve Voornaamwoorden

Wanneer een nieuwsbericht zichzelf verspreidt, gebruiken we vaak de reflexieve vorm: 'La noticia se divulgó' (Het nieuws verspreidde zich).

Verwarring met 'Popularizar'

Fout:Gebruik van 'divulgar' om te betekenen dat iets geliefd wordt gemaakt.

Correctie: 'Divulgar' betekent informatie bekend maken, niet noodzakelijk om het populair of geliefd te maken bij mensen.

delatar

deh-lah-tahrdelaˈtaɾ

verbB2Algemeen
Gebruik 'delatar' als iets of iemand onbedoeld een geheim verraadt of zichtbaar maakt, zoals een emotie of een verborgen waarheid.
Een persoon die probeert een verrassingscadeau achter zijn rug te verbergen, maar zijn reflectie in een plas of zijn brede glimlach verraadt het geheim.

Voorbeelden

Tu sonrisa te delata; sé que estás feliz.

Je glimlach verraadt je; ik weet dat je gelukkig bent.

El sudor en su frente delataba sus nervios.

Het zweet op zijn voorhoofd verraadde zijn nervositeit.

Se delató a sí mismo al decir esa mentira.

Hij verraadde zichzelf door die leugen te vertellen.

Gebruik van 'delatarse'

Wanneer je per ongeluk je eigen geheim of schuld onthult, gebruik je de reflexieve vorm 'delatarse' (jezelf verraden).

Denken dat het alleen op mensen van toepassing is

Fout:Esas huellas revelaron al culpable.

Correctie: Esas huellas delataron al culpable. Hoewel 'revelar' oké is, is 'delatar' gebruikelijker wanneer aanwijzingen iemands identiteit verraden.

quemar

keh-MAHRkeˈmaɾ

verbB2Informeel
In de context van 'onthullen' wordt 'quemar' informeel gebruikt om een verrassing of plotwending te 'verpesten' door het voortijdig bekend te maken.
Een ingepakt cadeau valt open op de grond en verspreidt kleurrijk confetti, wat het verpesten of bederven van een verrassing symboliseert.

Voorbeelden

No le digas nada, ¡no quemes la película!

Vertel hem niets, verpest de film niet!

El escándalo quemó su carrera política.

Het schandaal ruïneerde zijn politieke carrière.

Figuurlijke Schade

Denk aan deze betekenis als het veroorzaken van ernstige, onherstelbare schade aan iets niet-fysieks, zoals een reputatie of een geheim.

inaugurar

ee-now-goo-RARinauɡuˈɾaɾ

verbB1Formeel
Gebruik 'inaugurar' specifiek voor de officiële opening of het inwijden van een nieuwe plek, zoals een gebouw of tentoonstelling.
Een persoon die een breed rood lint doorknipt met een grote gouden schaar voor de ingang van een nieuw gebouw.

Voorbeelden

Mañana van a inaugurar el nuevo centro comercial.

Morgen gaan ze het nieuwe winkelcentrum openen.

El presidente inauguró la exposición de arte ayer.

De president heeft gisteren de kunsttentoonstelling ingehuldigd.

Espero que inauguren la biblioteca pronto.

Ik hoop dat ze de bibliotheek snel openen.

Voor de eerste keer openen

In tegenstelling tot 'abrir', dat gebruikt kan worden voor ramen of dagelijkse winkelopeningen, wordt 'inaugurar' alleen gebruikt voor de allereerste officiële openingsceremonie.

Het is een actie op iets

Dit werkwoord heeft altijd een lijdend voorwerp nodig. Je 'inaugureert' altijd iets, zoals een park, een brug of een seizoen.

Gebruiken voor alledaagse handelingen

Fout:Inauguro la puerta de mi casa.

Correctie: Abro la puerta de mi casa. (Tenzij je een formele ceremonie houdt voor je nieuwe voordeur!)

desnudar

des-noo-dardesnuˈðar

verbC1Literair/Figuurlijk
Gebruik 'desnudar' in een figuurlijke zin om een diep verborgen geheim, gevoel of waarheid bloot te leggen, vaak met een emotionele lading.
Een schatkist die wordt geopend en een gloeiend hart onthult.

Voorbeelden

Sus palabras desnudaron la verdad detrás de la mentira.

Zijn woorden onthulden de waarheid achter de leugen.

En su diario, ella desnuda su alma.

In haar dagboek onthult ze haar ziel.

El informe desnuda las fallas del sistema.

Het rapport legt de gebreken in het systeem bloot.

Figuratieve objecten

Wanneer je 'desnudar' figuurlijk gebruikt, beschrijf je meestal het 'desnudando' van een geheim, een emotie of een waarheid, alsof het een bedekking had die je verwijdert.

Verwarring tussen 'descubrir' en 'revelar'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'descubrir' en 'revelar'. Gebruik 'descubrir' vooral bij het fysiek onthullen van iets (bv. een standbeeld) en 'revelar' voor het bekendmaken van informatie of geheimen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.