Inklingo

Hoe zeg je "ontdekken" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorontdekkenis descubrirgebruik dit woord als je iets nieuws vindt, een feit ontdekt, of een plaats voor het eerst bezoekt.

Dutch → Spaans

descubrir

dess-koo-BREERdeskuˈβɾiɾ

werkwoordA2neutraal
Gebruik dit woord als je iets nieuws vindt, een feit ontdekt, of een plaats voor het eerst bezoekt.
Een lachend kind na het vinden van een gloeiende schatkist die half begraven ligt op een strand.

Voorbeelden

Descubrimos un restaurante increíble en el centro.

We hebben een ongelooflijk restaurant in het centrum ontdekt.

¿Cuándo descubriste que te gustaba la música clásica?

Wanneer kwam je erachter dat je van klassieke muziek hield?

Ella descubrió la verdad sobre el robo.

Zij ontdekte (kwam erachter) de waarheid over de roofoverval.

Het Onregelmatige Voltooid Deelwoord

In tegenstelling tot de meeste werkwoorden op -ir, is het voltooid deelwoord van 'descubrir' onregelmatig: 'descubierto' (ontdekt). Je gebruikt deze vorm om voltooid tegenwoordige tijden te vormen (bijv. 'he descubierto' - ik heb ontdekt).

Het Gebruik van het Regelmatige Deelwoord

Fout:Hemos descubrido un problema.

Correctie: Hemos descubierto un problema. (Gebruik altijd 'descubierto' voor het voltooid deelwoord, nooit 'descubrido'.)

encontrar

en-kon-trareŋkonˈtɾaɾ

werkwoordA1neutraal
Dit woord gebruik je als je iets zoekt en het vervolgens vindt, of als iets tegenkomt zonder het actief te zoeken.
Een kind dat blij een kleine gouden sleutel vasthoudt die het in het gras heeft ontdekt.

Voorbeelden

No encuentro mis llaves.

Ik kan mijn sleutels niet vinden.

Finalmente encontré un buen apartamento.

Ik heb eindelijk een goed appartement gevonden.

Espero que encuentres lo que buscas.

Ik hoop dat je vindt wat je zoekt.

De 'O'-klank die verandert

De 'o' in dit woord verandert in 'ue' als je de klemtoon erop legt (encuentro), maar blijft een 'o' in de 'wij'- en 'jullie'-vormen (encontramos).

Mensen vinden

Wanneer je een persoon vindt, moet je de 'persoonlijke a' toevoegen na het werkwoord: 'Encontré a mi amigo' (Ik vond mijn vriend).

Vinden vs. Vernemen

Fout:Het Spaanse 'encontrar' gebruiken om 'ik heb het nieuws vernomen' te zeggen.

Correctie: Gebruik 'enterarse' om informatie te leren. 'Encontrar' is voor fysieke dingen of personen die je zocht.

revelar

reh-veh-LAHRreβeˈlaɾ

werkwoordA2neutraal
Gebruik dit woord als je informatie, een geheim of een mysterie onthult dat verborgen was.
Een blauw gordijn dat door een hand opzij wordt getrokken, waardoor een grote gouden sleutel zichtbaar wordt die erachter verborgen was.

Voorbeelden

El periodista logró revelar información clasificada.

De journalist slaagde erin geclassificeerde informatie te onthullen.

La investigación reveló la causa del accidente.

Het onderzoek bracht de oorzaak van het ongeluk aan het licht.

Prométeme que nunca revelarás esto a nadie.

Beloof me dat je dit nooit aan iemand zult openbaren.

Direct Object Nodig

Dit werkwoord heeft meestal een direct object nodig: hetgeen dat onthuld wordt. Voorbeeld: 'Reveló el nombre' (Hij onthulde de naam).

destapar

de-stah-pardes.ta.ˈpaɾ

werkwoordA2neutraal
Dit woord gebruik je specifiek om een deksel, kap of afdekking te verwijderen, waardoor iets zichtbaar wordt.
Een hand die een felrode deksel van een witte kookpot tilt, waardoor stoom van binnenuit opstijgt.

Voorbeelden

Por favor, destapa la botella de agua.

Alsjeblieft, open (ontdek) de waterfles.

No puedo destapar este frasco; está muy apretado.

Ik krijg het deksel van deze pot niet af; hij zit erg vast.

El viento destapó la caja que estaba en el jardín.

De wind ontdekte de doos die in de tuin stond.

Het is een Logisch Tegenovergestelde

Zie het 'des-' voorvoegsel als het Nederlandse 'ont-'. Als 'tapar' bedekken of een deksel erop doen is, is 'destapar' simpelweg 'ont-dekken' of de deksel eraf halen.

Gebruik met 'se'

Als je 'destaparse' zegt (door 'se' aan het einde toe te voegen), betekent het jezelf ontdekken, zoals wanneer je midden in de nacht de dekens van je af trapt.

Destapar vs. Abrir

Fout:Voor elk willekeurig voorwerp 'abrir' gebruiken.

Correctie: Hoewel 'abrir' prima is, is 'destapar' specifieker voor dingen met een deksel, dop of kap. Gebruik 'destapar' om meer als een moedertaalspreker te klinken bij het openen van een frisdrank of een pan.

descubra

des-KOO-brahdesˈku.βɾa

werkwoordB1neutraal
Dit is de conjunctief-vorm (aanvoegende wijs) van 'descubrir', gebruikt in specifieke zinsconstructies om hoop, wens of twijfel uit te drukken.
Een ontdekkingsreiziger in een weelderige jungle tilt een groot blad op om een verborgen, oud stenen standbeeld te onthullen.

Voorbeelden

Espero que ella descubra la verdad pronto.

Ik hoop dat ze de waarheid snel achterhaalt.

Descubra un mundo de posibilidades con nosotros.

Ontdek een wereld van mogelijkheden met ons.

Busco a alguien que descubra nuevas curas.

Ik zoek iemand die misschien nieuwe geneeswijzen ontdekt.

Wanneer gebruik je 'Descubra'

Dit is een speciale vorm die wordt gebruikt als je geen eenvoudig feit vaststelt. Gebruik het na 'Ik hoop dat' (Espero que...), of wanneer je een beleefde, formele suggestie geeft aan iemand die je met 'U' aanspreekt (de Spaanse beleefdheidsvorm).

Descubra vs. Descubre

Fout:Het gebruik van 'él descubre' wanneer je bedoelt 'Ik hoop dat hij ontdekt'.

Correctie: Zeg 'Espero que él descubra'. 'Descubre' is voor feiten; 'descubra' is voor wensen of mogelijkheden (de aanvoegende wijs).

Verwarring tussen 'descubrir' en 'encontrar'

Veel leerders verwarren 'descubrir' (iets nieuws ontdekken) met 'encontrar' (iets vinden dat je zocht). Denk eraan: 'descubrir' is voor het onverwachte, 'encontrar' is voor het gevonden dat je zocht.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.