destapar
“destapar” betekent “ontdekken” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
ontdekken
Ook: ontkurken of openen
📝 In Actie
Por favor, destapa la botella de agua.
A1Alsjeblieft, open (ontdek) de waterfles.
No puedo destapar este frasco; está muy apretado.
A2Ik krijg het deksel van deze pot niet af; hij zit erg vast.
El viento destapó la caja que estaba en el jardín.
B1De wind ontdekte de doos die in de tuin stond.
onthullen
Ook: blootleggen
📝 In Actie
La investigación destapó un caso de corrupción.
B2Het onderzoek onthulde/legde een corruptieschandaal bloot.
Finalmente destaparon sus verdaderas intenciones.
C1Ze onthulden eindelijk hun ware bedoelingen.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: destapar
Vraag 1 van 3
Welke zin betekent 'De journalist onthulde de waarheid'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Spaanse voorvoegsel 'des-' (betekenis 'ont-' of 'verwijdering') en het woord 'tapa' (betekenis deksel of kap), dat van Germaanse oorsprong is.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Kan ik 'destapar' gebruiken voor een deur?
Nee. Voor deuren en ramen moet je 'abrir' gebruiken. Gebruik 'destapar' voor dingen die een deksel, dop hebben of bedekt zijn met een doek/deken.
Is 'destapar' regelmatig in de verleden tijd?
Ja, het is een volledig regelmatig werkwoord op '-ar' in al zijn vormen, inclusief de onvoltooid verleden tijd (preteritum).
Wat is het verschil tussen 'descubrir' en 'destapar'?
'Descubrir' is 'ontdekken' (zoals het vinden van een nieuw land of een nieuw concept), terwijl 'destapar' meer gaat over het verwijderen van een fysieke bedekking of het blootleggen van een verborgen geheim.

