Inklingo

Hoe zeg je "achterhalen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorachterhalenis descubrirgebruik 'descubrir' wanneer je iets nieuws ontdekt, zoals een locatie of een feit, dat voorheen onbekend of verborgen was.

Dutch → Spaans

descubrir

dess-koo-BREERdeskuˈβɾiɾ

verbA2algemeen
Gebruik 'descubrir' wanneer je iets nieuws ontdekt, zoals een locatie of een feit, dat voorheen onbekend of verborgen was.
Een lachend kind na het vinden van een gloeiende schatkist die half begraven ligt op een strand.

Voorbeelden

Descubrimos un restaurante increíble en el centro.

We ontdekten een geweldig restaurant in het centrum.

¿Cuándo descubriste que te gustaba la música clásica?

Wanneer kwam je erachter dat je van klassieke muziek hield?

Ella descubrió la verdad sobre el robo.

Zij ontdekte (kwam erachter) de waarheid over de roofoverval.

Het Onregelmatige Voltooid Deelwoord

In tegenstelling tot de meeste werkwoorden op -ir, is het voltooid deelwoord van 'descubrir' onregelmatig: 'descubierto' (ontdekt). Je gebruikt deze vorm om voltooid tegenwoordige tijden te vormen (bijv. 'he descubierto' - ik heb ontdekt).

Het Gebruik van het Regelmatige Deelwoord

Fout:Hemos descubrido un problema.

Correctie: Hemos descubierto un problema. (Gebruik altijd 'descubierto' voor het voltooid deelwoord, nooit 'descubrido'.)

enterar

en-teh-RARenteˈɾaɾ

verbA2algemeen
Gebruik 'enterar' om aan te geven dat je nieuwe informatie te weten komt, vaak via een externe bron zoals nieuws of een gesprek.
Een persoon die met een vergrootglas naar een kleine, kleurrijke vogel op een tak kijkt.

Voorbeelden

Me enteré de la noticia por la televisión.

Ik kwam het nieuws te weten via de televisie.

¿Cómo te enteraste de la fiesta?

Hoe kwam jij achter het feestje?

Ella no se enteró de nada durante la reunión.

Zij merkte of begreep niets tijdens de vergadering.

De 'Me/Te/Se' Verbinding

Om te zeggen dat je iets 'te weten bent gekomen', moet je hulpwoorden gebruiken: 'Me enteré' (Ik kwam te weten), 'Te enteraste' (Jij kwam te weten), enzovoort. Zonder deze verandert de betekenis naar 'iemand anders informeren'.

Vergeet de 'de' niet

Fout:Me enteré la noticia.

Correctie: Me enteré de la noticia. Je hebt bijna altijd 'de' nodig na dit werkwoord als je vermeldt wat je te weten bent gekomen.

descubra

des-KOO-brahdesˈku.βɾa

verbB1algemeen
Gebruik 'descubra' (conjunctief van 'descubrir') in zinnen die een hoop, wens of mogelijkheid uitdrukken dat iemand iets ontdekt.
Een ontdekkingsreiziger in een weelderige jungle tilt een groot blad op om een verborgen, oud stenen standbeeld te onthullen.

Voorbeelden

Espero que ella descubra la verdad pronto.

Ik hoop dat zij de waarheid snel achterhaalt.

Descubra un mundo de posibilidades con nosotros.

Ontdek een wereld van mogelijkheden met ons.

Busco a alguien que descubra nuevas curas.

Ik zoek iemand die misschien nieuwe geneeswijzen ontdekt.

Wanneer gebruik je 'Descubra'

Dit is een speciale vorm die wordt gebruikt als je geen eenvoudig feit vaststelt. Gebruik het na 'Ik hoop dat' (Espero que...), of wanneer je een beleefde, formele suggestie geeft aan iemand die je met 'U' aanspreekt (de Spaanse beleefdheidsvorm).

Descubra vs. Descubre

Fout:Het gebruik van 'él descubre' wanneer je bedoelt 'Ik hoop dat hij ontdekt'.

Correctie: Zeg 'Espero que él descubra'. 'Descubre' is voor feiten; 'descubra' is voor wensen of mogelijkheden (de aanvoegende wijs).

adivinar

ah-dee-vee-NARaðiβiˈnaɾ

verbA2algemeen
Gebruik 'adivinar' als het 'achterhalen' meer te maken heeft met gokken, raden of het proberen te voorspellen van iets onzekers.
Een klein kind met een hoopvolle uitdrukking wijst naar een van de twee identieke gesloten houten dozen op tafel, wat het maken van een gok symboliseert.

Voorbeelden

Intenta adivinar mi edad. ¡Es imposible!

Probeer mijn leeftijd te raden. Het is onmogelijk!

No pude adivinar la respuesta correcta del juego.

Ik kon het juiste antwoord op het spel niet raden.

¿Cómo adivinaste que iba a llamarte?

Hoe wist je (achterhaalde je/raadde je) dat ik je zou bellen?

Regelmatige -AR-werkwoord

Dit werkwoord is eenvoudig omdat het het standaardpatroon volgt voor alle werkwoorden die eindigen op -ar. Onthoud gewoon de uitgangen: -o, -as, -a, -amos, -áis, -an.

Wanneer gebruik je 'Adivinar'

Gebruik 'adivinar' wanneer je een gok doet op basis van intuïtie of beperkte informatie, in plaats van 'calcular' (berekenen) te gebruiken, wat wiskunde of logica impliceert.

Verwarring tussen 'Adivinar' en 'Averiguar'

Fout:Het gebruik van 'adivinar' wanneer je 'uitzoeken' (averiguar) bedoelt door onderzoek of nasporing.

Correctie: Gebruik 'adivinar' alleen voor gokken. Als je de informatie hebt gevonden, zeg je 'Averigüé la verdad' (Ik kwam de waarheid te weten).

saber

sa-bersaˈβeɾ

verbA1algemeen
Gebruik 'saber' in de context van weten of 'achterhalen' van een feit dat al bestaat, zonder de nadruk op het ontdekken ervan.
Het hoofd van een persoon in profiel met een enkele, heldere, gloeiende gloeilamp erboven, wat het kennen van een feit of stukje informatie symboliseert.

Voorbeelden

No sé tu número de teléfono.

Ik weet je telefoonnummer niet.

¿Sabes qué hora es?

Weet jij hoe laat het is?

Ayer supe que te mudas.

Gisteren kwam ik erachter dat je gaat verhuizen.

Saber versus Conocer

Dit is een belangrijke! Gebruik 'saber' voor feiten, data en informatie. Gebruik 'conocer' als je het hebt over vertrouwd zijn met een persoon, plaats of ding. Denk: 'saber' voor je brein (feiten), 'conocer' voor je ervaringen (bekendheid).

Een speciale 'Yo'-vorm

Let op de tegenwoordige tijd! Hoewel de meeste vormen regelmatig zijn (sabes, sabe), is de 'yo'-vorm speciaal: 'sé'. Dit is er eentje die je gewoon moet onthouden.

Mensen kennen

Fout:Het gebruik van 'saber' als je bedoelt dat je een persoon kent. Bijvoorbeeld: *Yo sé a María.*

Correctie: Gebruik altijd 'conocer' voor personen: 'Yo conozco a María.' Je *weet van* haar bestaan (conocer), je *weet niet het feit* over haar (saber).

Descubrir vs. Enterar

Let op het verschil tussen 'descubrir' (iets nieuws vinden of onthullen) en 'enterar' (informatie vernemen, vaak via derden). Veel leerders verwarren deze twee, terwijl 'enterar' meer focust op het proces van informatie verkrijgen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.