enterar
“enterar” betekent “achterhalen” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
achterhalen
Ook: horen over, beseffen
📝 In Actie
Me enteré de la noticia por la televisión.
A2Ik kwam het nieuws te weten via de televisie.
¿Cómo te enteraste de la fiesta?
A2Hoe kwam jij achter het feestje?
Ella no se enteró de nada durante la reunión.
B1Zij merkte of begreep niets tijdens de vergadering.
informeren
Ook: mededelen
📝 In Actie
Le enteramos de su derecho a un abogado.
C1Wij informeerden hem over zijn recht op een advocaat.
Es importante enterar al jefe sobre los gastos.
B2Het is belangrijk de baas te informeren over de onkosten.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "enterar" in het Spaans:
achterhalen→beseffen→horen over→informeren→mededelen→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: enterar
Vraag 1 van 1
Hoe zeg je 'Ik kwam te weten' in het Spaans?
📚 Meer bronnen
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse woord 'integrare', wat 'heel maken' betekent. In het Spaans is de betekenis geëvolueerd van iemand 'heel' maken met kennis naar simpelweg 'informeren'.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'enterar' hetzelfde als 'saber'?
Niet helemaal. 'Saber' betekent dat je de kennis al bezit. 'Enterarse' (de reflexieve vorm van enterar) verwijst naar het moment waarop je de kennis *krijgt* of erachter komt.
Moet ik altijd 'de' gebruiken na dit werkwoord?
Als je zegt *wat* je te weten bent gekomen, ja. Voorbeeld: 'Me enteré DE que...' (Ik kwam erachter dat...).

