Inklingo

Hoe zeg je "informeren" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorinformerenis avisargebruik 'avisar' als je iemand wilt laten weten dat er iets gaat gebeuren of als je een verzoek doet om op de hoogte te worden gesteld.

avisar🔊A1

Gebruik 'avisar' als je iemand wilt laten weten dat er iets gaat gebeuren of als je een verzoek doet om op de hoogte te worden gesteld.

Meer leren →
informar🔊A2

Gebruik 'informar' om feitelijke informatie of nieuws te verstrekken, vaak in een zakelijke of neutrale context.

Meer leren →
preguntar🔊A1

Gebruik 'preguntar' wanneer je informatie zoekt door een vraag te stellen.

Meer leren →
notificar🔊B1

Gebruik 'notificar' voor een officiële melding of aankondiging, vaak via een systeem of formaliteit.

Meer leren →
indagar🔊B1

Gebruik 'indagar' als het 'informeren' betrekking heeft op het onderzoeken of dieper ingaan op een zaak.

Meer leren →
enterar🔊B2

Gebruik 'enterar' om iemand officieel op de hoogte te brengen van iets, vaak met een zekere autoriteit of officiële status.

Meer leren →
Dutch → Spaans

avisar

ah-vee-SAHRa.βiˈsaɾ

werkwoordA1informeel
Gebruik 'avisar' als je iemand wilt laten weten dat er iets gaat gebeuren of als je een verzoek doet om op de hoogte te worden gesteld.
Een eenvoudig figuur tikt zachtjes op de schouder van een ander figuur terwijl hij een boodschap in diens oor fluistert, wat melding aanduidt.

Voorbeelden

Avísame cuando llegues a casa, por favor.

Laat me weten als je thuis bent, alsjeblieft.

Tengo que avisar a mi jefe que no podré ir mañana.

Ik moet mijn baas informeren dat ik morgen niet kan komen.

El banco nos avisó del cambio de horario por correo electrónico.

De bank heeft ons via e-mail op de hoogte gebracht van de schemawijziging.

Gebruik van 'a' voor de Persoon

Wanneer je aangeeft WIE je informeert, moet je het woord 'a' gebruiken vóór de persoon, alsof je het 'aan' hen zegt: 'Avise a Juan' (Informeer Juan). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'Juan informeren' zeggen zonder voorzetsel.

Gebruik van 'de' voor het Onderwerp

Wanneer je specificeert WAAROVER je informeert, gebruik je 'de' (van/over): 'Avísame del cambio' (Laat me weten over de wijziging). Als je een volledige zin gebruikt, gebruik je 'que': 'Avísame que vas a llegar tarde'.

Het vergeten van 'a' vóór de persoon

Fout:Avise mi madre.

Correctie: Avise a mi madre. (Spaans heeft altijd die 'a' nodig vóór een persoon wanneer deze de handeling ontvangt, iets wat in het Nederlands niet gebeurt.)

informar

in-for-MARin.forˈmaɾ

werkwoordA2neutraal
Gebruik 'informar' om feitelijke informatie of nieuws te verstrekken, vaak in een zakelijke of neutrale context.
Een vereenvoudigde illustratie waarin één persoon een gloeiende gloeilamp (die informatie voorstelt) aan een ander persoon geeft.

Voorbeelden

Le informamos que su vuelo ha sido cancelado.

Wij informeren u dat uw vlucht is geannuleerd.

El periodista informó sobre el accidente en vivo.

De journalist rapporteerde live over het ongeluk.

Por favor, infórmale a tu jefe de los cambios.

Informeer alstublieft uw baas over de wijzigingen.

Het Onderwerp Rapporteren

Wanneer je rapporteert waarover de informatie gaat, gebruik je meestal het voorzetsel 'de' of 'sobre': 'Informé al jefe de la situación' (Ik informeerde de baas over de situatie). In het Nederlands gebruiken we vaak 'over' of 'van'.

Wie de Informatie Ontvangt

De persoon die de informatie ontvangt, is het lijdend voorwerp (of soms een meewerkend voorwerp met 'le/les' in het Spaans), wat betekent dat zij de actie ontvangen: 'Informaron a los clientes' (Zij informeerden de klanten). Dit komt overeen met het gebruik van het meewerkend voorwerp in het Nederlands.

Ontbrekend Voorzetsel

Fout:La noticia informó la crisis.

Correctie: La noticia informó *sobre* la crisis. (Het nieuws rapporteerde *over* de crisis.) Het voorzetsel is noodzakelijk voor het onderwerp waarover gerapporteerd wordt.

preguntar

preh-goon-TAHRpɾe.ɣunˈtaɾ

werkwoordA1informeel
Gebruik 'preguntar' wanneer je informatie zoekt door een vraag te stellen.
Een klein kind leunt voorover om een vraag te stellen aan een oudere persoon met een schort om.

Voorbeelden

Necesito preguntar algo al profesor sobre la tarea.

Ik moet de leraar iets vragen over het huiswerk.

¿Qué hora es? Siempre pregunto la misma cosa.

Hoe laat is het? Ik vraag altijd hetzelfde.

Ella preguntó por su salud después de la operación.

Zij informeerde naar zijn gezondheid na de operatie.

Vragen aan Wie de Actie Ontvangt

Wanneer je een vraag stelt aan iemand, gebruik je 'a' voor de persoon: 'Pregunté al camarero' (Ik vroeg het aan de ober). De persoon die de vraag ontvangt, wordt behandeld als een indirect object, net als in het Nederlands (Ik geef hem een boek).

Preguntar vs. Pedir

Fout:Het gebruik van 'preguntar' wanneer je een fysiek voorwerp of een gunst wilt vragen.

Correctie: Gebruik 'preguntar' alleen voor vragen of informatie. Gebruik 'pedir' voor zaken of verzoeken: 'Pedí agua' (Ik vroeg om water), NIET 'Pregunté agua'.

notificar

no-tee-fee-karnoti.fiˈkaɾ

werkwoordB1formeel
Gebruik 'notificar' voor een officiële melding of aankondiging, vaak via een systeem of formaliteit.
Een formele bode in een rood uniform overhandigt een met was verzegelde envelop aan een persoon bij een houten deur.

Voorbeelden

La aplicación te notificará cuando recibas un mensaje.

De app zal je informeren wanneer je een bericht ontvangt.

Debemos notificar el accidente a la policía de inmediato.

We moeten het ongeval onmiddellijk aan de politie rapporteren.

El abogado notificó a sus clientes sobre el cambio en el contrato.

De advocaat informeerde zijn cliënten over de wijziging in het contract.

De Spelling 'Shift'

Om de 'k'-klank in het woord te behouden, verandert de 'c' in 'qu' wanneer deze gevolgd wordt door een 'e'. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd en alle 'wensen/bevelen'-vormen.

Wie informeer je?

Wanneer je een persoon informeert, gebruik dan altijd het woord 'a' ervoor. Bijvoorbeeld: 'Notificar a los padres' (De ouders informeren).

Verkeerde Spelling in Verleden Tijd

Fout:Yo notificé el error.

Correctie: Yo notifiqué el error. (Omdat 'c' voor een 'e' klinkt als een 's' in het Spaans, hebben we 'qu' nodig om de harde 'k'-klank te behouden).

indagar

een-dah-GAHRindaˈɣaɾ

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'indagar' als het 'informeren' betrekking heeft op het onderzoeken of dieper ingaan op een zaak.
Een persoon met een detectivehoed die een grote vergrootglas gebruikt om een kleine voetafdruk op de grond van dichtbij te bekijken.

Voorbeelden

La policía decidió indagar más sobre el caso.

De politie besloot de zaak verder te onderzoeken.

Es importante indagar en la historia de la empresa antes de aceptar el trabajo.

Het is belangrijk om de geschiedenis van het bedrijf na te gaan voordat je de baan accepteert.

Quiero indagar sobre mis antepasados.

Ik wil mijn voorouders onderzoeken.

De 'G' naar 'GU' Spellingwijziging

Wanneer 'indagar' gevolgd wordt door een 'e'-klank (zoals in de verleden tijd 'yo'-vorm of de speciale 'wensen'-vorm), verandert de 'g' in 'gu' om de harde 'G'-klank (zoals in 'gaan') te behouden. Zonder de 'u' zou het klinken als een 'dzj'-klank.

Voorzetsels met Indagar

Je kunt 'indagar' op zichzelf gebruiken, maar het is heel gebruikelijk om er 'sobre' (over) of 'en' (in/naar) achter te zetten wanneer je het onderwerp van je onderzoek noemt.

Gebruik voor simpele vragen

Fout:Me indagó la hora.

Correctie: Me preguntó la hora. (Gebruik 'preguntar' voor simpele vragen; 'indagar' is voor dieper onderzoek.)

De 'u' vergeten bij het schrijven

Fout:Yo indagé sobre el problema.

Correctie: Yo indagué sobre el problema. (Vergeet de 'u' niet in de 'yo'-verleden tijd!)

enterar

en-teh-RARenteˈɾaɾ

werkwoordB2formeel
Gebruik 'enterar' om iemand officieel op de hoogte te brengen van iets, vaak met een zekere autoriteit of officiële status.
Eén persoon spreekt in het oor van een ander die aandachtig luistert.

Voorbeelden

Le enteramos de su derecho a un abogado.

Wij informeerden hem over zijn recht op een advocaat.

Es importante enterar al jefe sobre los gastos.

Het is belangrijk de baas te informeren over de onkosten.

Actie versus Ontvangst

In deze vorm gebruik je niet de 'me' of 'se' woorden voor jezelf. In plaats daarvan voer je de actie uit op iemand anders: 'Enterar a alguien' (Iemand informeren).

De meest gemaakte fout: 'informar' vs. 'avisar'

Leerlingen verwarren vaak 'informar' (feiten geven) met 'avisar' (iemand laten weten/waarschuwen). Denk aan het verschil: 'informar' is neutraal nieuws, 'avisar' is vaak een oproep tot actie of een persoonlijke mededeling.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.