Hoe zeg je "mededelen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “mededelen” is “contar” — gebruik 'contar' wanneer je informatie deelt op een verhalende of informele manier, zoals het vertellen van een anekdote of nieuws.
contar
cohn-TARkonˈtaɾ

Voorbeelden
Ella siempre me cuenta historias fascinantes de su viaje.
Ze vertelt me altijd fascinerende verhalen over haar reis.
Te voy a contar un secreto, pero prométeme no decírselo a nadie.
Ik ga je een geheim vertellen, maar beloof me dat je het aan niemand vertelt.
¿Me cuentas qué pasó anoche en la fiesta?
Wil je me vertellen wat er gisteravond op het feest gebeurde?
Wie luistert naar het verhaal?
Wanneer 'contar' 'vertellen' betekent, krijgt de persoon die het verhaal ontvangt vaak een indirect voornaamwoord (zoals 'me', 'te', 'le', enz.): 'Me cuenta' (Hij/Zij vertelt mij).
Verwarring tussen 'Vertel'-werkwoorden
Fout: “Decir gebruiken voor lange verhalen (bv. Decir una historia).”
Correctie: Gebruik 'contar' voor het vertellen van lange verhalen of anekdotes. Gebruik 'decir' voor het geven van eenvoudige informatie of bevelen.
notificar
no-tee-fee-karnoti.fiˈkaɾ

Voorbeelden
La aplicación te notificará cuando recibas un mensaje.
De app zal je informeren wanneer je een bericht ontvangt.
Debemos notificar el accidente a la policía de inmediato.
We moeten het ongeval onmiddellijk aan de politie rapporteren.
El abogado notificó a sus clientes sobre el cambio en el contrato.
De advocaat informeerde zijn cliënten over de wijziging in het contract.
De Spelling 'Shift'
Om de 'k'-klank in het woord te behouden, verandert de 'c' in 'qu' wanneer deze gevolgd wordt door een 'e'. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd en alle 'wensen/bevelen'-vormen.
Wie informeer je?
Wanneer je een persoon informeert, gebruik dan altijd het woord 'a' ervoor. Bijvoorbeeld: 'Notificar a los padres' (De ouders informeren).
Verkeerde Spelling in Verleden Tijd
Fout: “Yo notificé el error.”
Correctie: Yo notifiqué el error. (Omdat 'c' voor een 'e' klinkt als een 's' in het Spaans, hebben we 'qu' nodig om de harde 'k'-klank te behouden).
enterar
en-teh-RARenteˈɾaɾ

Voorbeelden
Le enteramos de su derecho a un abogado.
Wij informeerden hem over zijn recht op een advocaat.
Es importante enterar al jefe sobre los gastos.
Het is belangrijk de baas te informeren over de onkosten.
Actie versus Ontvangst
In deze vorm gebruik je niet de 'me' of 'se' woorden voor jezelf. In plaats daarvan voer je de actie uit op iemand anders: 'Enterar a alguien' (Iemand informeren).
Contar vs. Enterar/Notificar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


