Inklingo

abrochar

ah-bro-CHAR/aβɾoˈtʃaɾ/

abrochar betekent vastmaken in het Spaans (algemeen gebruik voor kleding of riemen).

vastmaken, dichtknopen

Ook: vastklikken
WerkwoordA2regular ar
Een close-up van een hand die een grote, ronde rode knoop sluit op een felblauwe jas.
gerundabrochando
past Participleabrochado
infinitiveabrochar

📝 In Actie

Abrocha tu chaqueta, que hace frío.

A1

Knoop je jas dicht; het is koud.

Por favor, abróchense los cinturones de seguridad.

A2

Maakt u alstublieft uw veiligheidsgordels vast.

No puedo abrocharme este vestido yo sola.

B1

Ik kan deze jurk niet zelf sluiten/vastmaken.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • abotonar (knopen)
  • ajustar (verstellen/strakker maken)

Antoniemen

  • desabrochar (losmaken)
  • desabotonar (ontknopen)

Veelvoorkomende Collocaties

  • abrochar el cinturónde veiligheidsgordel vastmaken
  • abrochar los botonesde knopen dichtdoen
  • abrocharse la camisahet overhemd dichtknopen

🔄 Vervoegingen

subjunctive

imperfect

ellos/ellas/ustedesabrocharan
yoabrochara
abrocharas
vosotrosabrocharais
nosotrosabrocháramos
él/ella/ustedabrochara

present

ellos/ellas/ustedesabrochen
yoabroche
abroches
vosotrosabrochéis
nosotrosabrochemos
él/ella/ustedabroche

indicative

preterite

ellos/ellas/ustedesabrocharon
yoabroché
abrochaste
vosotrosabrochasteis
nosotrosabrochamos
él/ella/ustedabrochó

imperfect

ellos/ellas/ustedesabrochaban
yoabrochaba
abrochabas
vosotrosabrochabais
nosotrosabrochábamos
él/ella/ustedabrochaba

present

ellos/ellas/ustedesabrochan
yoabrocho
abrochas
vosotrosabrocháis
nosotrosabrochamos
él/ella/ustedabrocha

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "abrochar" in het Spaans:

dichtknopenvastklikkenvastmaken

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: abrochar

Vraag 1 van 3

Hoe zeg je 'Maak jullie veiligheidsgordels vast' (meervoud/formeel)?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
desabrochar(losmaken)Werkwoord
broche(sluiting of broche)Zelfstandig naamwoord
abrochado(vastgemaakt/dichtgeknoopt)Bijvoeglijk naamwoord
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Afgeleid van het woord 'broche' (sluiting), dat afkomstig is van het Oude Frans 'broche'. Het verwees oorspronkelijk naar een puntig gereedschap of een decoratieve speld die werd gebruikt om kleding bij elkaar te houden.

Eerste vermelding: 13th century

Cognaten (Verwante woorden)

French: embrocherEnglish: brooch

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Kan ik 'abrochar' gebruiken voor schoenveters?

Over het algemeen niet. Voor schoenveters gebruiken we 'atar' (strikken) of 'amarrar'. Gebruik 'abrochar' als de schoen een gesp of een band heeft.

Is 'abrochar' alleen voor knopen?

Nee, het wordt gebruikt voor knopen, ritsen (soms), gespen, veiligheidsgordels en elk type sluiting dat kleding of uitrusting vastzet.

Wat is het verschil tussen 'abrochar' en 'abotonar'?

'Abotonar' verwijst specifiek naar knopen. 'Abrochar' is een bredere term die knopen, gespen en clips omvat.