Hoe zeg je "belemmeren" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “belemmeren” is “impedir” — gebruik 'impedir' wanneer iets de voortgang van een actie of gebeurtenis actief tegenhoudt of in de weg staat, vaak met het idee van verhinderen.
impedir
im-peh-DEERim.peˈðiɾ

Voorbeelden
La lluvia no impidió que saliéramos a correr.
De regen verhinderde ons niet om te gaan hardlopen.
Su falta de experiencia le está impidiendo conseguir el ascenso.
Zijn gebrek aan ervaring belemmert hem om de promotie te krijgen.
Las nuevas normas impiden el acceso a vehículos pesados.
De nieuwe regels blokkeren de toegang voor zware voertuigen.
Gebruik van 'que' en de speciale werkwoordsvorm
Wanneer je 'impedir' gebruikt om te voorkomen dat iemand anders iets doet, volgt er meestal 'que' en de speciale werkwoordsvorm (de aanvoegende wijs of conjunctief). Bijvoorbeeld: 'Impidieron que yo entrara.' (Ze verhinderden dat ik binnenging.) Dit is vergelijkbaar met hoe je in het Nederlands vaak 'dat' gebruikt na werkwoorden van beïnvloeding.
De 'e' naar 'i' Verandering
In veel tegenwoordige tijdsvormen verandert de 'e' in het midden van de werkwoordstam in een 'i'. Denk aan 'i-mpide' in plaats van 'e-mpede'. Deze verandering vindt ook plaats in de tegenwoordige tijd van de aanvoegende wijs.
De stamverandering vergeten
Fout: “Yo *empedo* (Onjuiste tegenwoordige tijd).”
Correctie: Yo *impido* (Juiste tegenwoordige tijd). Onthoud dat de 'e' verandert in een 'i' wanneer de klemtoon op die lettergreep valt, net zoals bij sommige Nederlandse werkwoorden (bv. *verliezen* -> *ik verloor*).
De verkeerde wijs gebruiken
Fout: “Impidió que ellos *salieron*.”
Correctie: Impidió que ellos *salieran*. (De actie die wordt verhinderd, vereist de speciale werkwoordsvorm, de aanvoegende wijs, na 'que'.)
dificultar
dee-fee-kool-tardifi-kulˈtaɾ

Voorbeelden
La lluvia fuerte puede dificultar el tráfico esta tarde.
De zware regen kan het verkeer vanmiddag bemoeilijken.
La falta de internet dificultó mi trabajo durante todo el día.
Het gebrek aan internet belemmerde mijn werk gedurende de hele dag.
Las nuevas leyes dificultan la apertura de pequeñas empresas.
De nieuwe wetten maken het moeilijk om kleine bedrijven te openen.
Gebruik als 'barrière'
Dit woord beschrijft de actie van het plaatsen van een barrière voor iets anders. Het wordt bijna altijd gebruikt met een object - het ding dat moeilijker wordt gemaakt (zoals 'verkeer', 'voortgang' of 'begrip').
Een regelmatig patroon
Dit werkwoord volgt het meest voorkomende patroon voor werkwoorden die eindigen op -ar. Als je weet hoe je 'hablar' moet vervoegen, kun je 'dificultar' perfect vervoegen.
Te veel 'Hacer difícil' gebruiken
Fout: “La lluvia hizo difícil el tráfico.”
Correctie: La lluvia dificultó el tráfico.
frenar
freh-NAHRfɾeˈnaɾ

Voorbeelden
El gobierno intenta frenar el aumento de los precios.
De regering probeert de prijsstijgingen te beteugelen.
Tuve que frenar mi lengua para no decir algo grosero.
Ik moest mijn tong inhouden om niets grofs te zeggen.
La falta de dinero frenó el proyecto.
Het gebrek aan geld belemmerde het project.
Abstract gebruik
Wanneer 'frenar' wordt gebruikt voor emoties of abstracte concepten, werkt het precies als 'beteugelen' of 'afremmen' in het Nederlands.
Gebruik met personen
Fout: “Zeggen 'frenar a mi amigo' als je bedoelt dat je hem tegenhoudt om te vertrekken.”
Correctie: Gebruik 'frenar' alleen als je letterlijk of figuurlijk zijn vaart of gedrag vertraagt; gebruik anders 'detener'.
obstruir
obs-troo-eerobs.tɾwiɾ

Voorbeelden
No debemos permitir que la burocracia obstruya el progreso.
We mogen niet toestaan dat bureaucratie de vooruitgang belemmert.
Fue acusado de obstruir a la justicia.
Hij werd beschuldigd van het belemmeren van de rechtsgang.
Sus acciones solo sirven para obstruir las negociaciones.
Zijn acties dienen er alleen maar toe de onderhandelingen te belemmeren.
Abstract Gebruik
Net als in het Nederlands worden fysieke woorden vaak voor ideeën gebruikt. 'Obstruir' werkt zowel voor een pijp als voor een rechtszaak.
'Obstruir' gebruiken voor personen
Fout: “Él obstruyó a mí.”
Correctie: Él me bloqueó of Él me impidió el paso. 'Obstruir' richt zich meestal op het pad of het proces, niet direct op de persoon.
arrestar
ah-rrehs-TAHRa.resˈtaɾ

Voorbeelden
Los médicos intentaron arrestar el avance de la enfermedad.
De artsen probeerden de voortgang van de ziekte te stoppen.
El gobierno debe arrestar el deterioro del sistema educativo.
De overheid moet de achteruitgang van het onderwijssysteem stoppen.
Formeel Gebruik
Deze betekenis wordt meestal aangetroffen in geschreven rapporten, wetenschappelijke artikelen of zeer formele toespraken. In het dagelijkse gesprek zou je doorgaans 'parar' of 'detener' gebruiken.
Verwarring tussen 'impedir' en 'dificultar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




