Hoe zeg je "compliceren" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “compliceren” is “complicar” — gebruik dit woord als je letterlijk iets moeilijker maakt, zoals een taak of een situatie, zonder specifieke nadruk op verwarring..
complicar
/kom-plee-kar//kompliˈkaɾ/

Voorbeelden
No quiero complicar las cosas más de lo necesario.
Ik wil de zaken niet nodeloos compliceren.
La lluvia complicó el tráfico esta mañana.
De regen maakte het verkeer vanochtend lastig.
Si cambias de opinión ahora, vas a complicar todo el plan.
Als je nu van gedachten verandert, ga je het hele plan compliceren.
De Spellingwijziging in het Verleden
In de 'yo'-vorm van de verleden tijd (preterito) verandert de 'c' in 'qu' (compliqué) om de harde 'K'-klank te behouden. Dit gebeurt ook in de speciale vorm die gebruikt wordt voor wensen en bevelen.
Gebruik van 'Se' om aan te geven dat dingen moeilijker worden
Wanneer je 'se' toevoegt aan het einde (complicarse), verandert de betekenis van 'iets compliceren' naar 'op zichzelf gecompliceerd worden'.
Het Werkwoord en het Bijvoeglijk Naamwoord Verwarren
Fout: “La tarea es complicar.”
Correctie: La tarea es complicada. Gebruik 'complicada' om iets te beschrijven (bijvoeglijk naamwoord) en 'complicar' alleen voor de actie (werkwoord).
dificultar
/dee-fee-kool-tar//difi-kulˈtaɾ/

Voorbeelden
La lluvia fuerte puede dificultar el tráfico esta tarde.
De zware regen kan het verkeer vanmiddag bemoeilijken.
La falta de internet dificultó mi trabajo durante todo el día.
Het gebrek aan internet belemmerde mijn werk gedurende de hele dag.
Las nuevas leyes dificultan la apertura de pequeñas empresas.
De nieuwe wetten maken het moeilijk om kleine bedrijven te openen.
Gebruik als 'barrière'
Dit woord beschrijft de actie van het plaatsen van een barrière voor iets anders. Het wordt bijna altijd gebruikt met een object - het ding dat moeilijker wordt gemaakt (zoals 'verkeer', 'voortgang' of 'begrip').
Een regelmatig patroon
Dit werkwoord volgt het meest voorkomende patroon voor werkwoorden die eindigen op -ar. Als je weet hoe je 'hablar' moet vervoegen, kun je 'dificultar' perfect vervoegen.
Te veel 'Hacer difícil' gebruiken
Fout: “La lluvia hizo difícil el tráfico.”
Correctie: La lluvia dificultó el tráfico.
enredar
/en-reh-dar//enreˈðar/

Voorbeelden
No quieras enredar más las cosas con tus mentiras.
Probeer de zaken niet verder te compliceren met je leugens.
Él me enredó en sus problemas legales.
Hij betrok me in zijn juridische problemen.
La trama de la película se enredó al final.
De plot van de film werd aan het einde gecompliceerd.
'enredar' gebruiken met personen
Wanneer je iemand anders in een puinhoop betrekt, heb je meestal de voorzetsel 'en' nodig. Voorbeeld: 'Me enredó en su plan' (Hij betrok me in zijn plan).
Verwarring met 'lastigvallen'
Fout: “No me enredes, estoy trabajando.”
Correctie: Hoewel het soms op deze manier wordt gebruikt, is het beter om 'No me molestes' of 'No me entretengas' te zeggen als je 'val me niet lastig' bedoelt.
Complicar vs. Enredar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


