Hoe zeg je "verergeren" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verergeren” is “empeorar” — gebruik 'empeorar' als een situatie, toestand of iets abstracts (zoals het weer of gevoelens) slechter wordt..
empeorar
em-peh-oh-rar/empeoˈɾaɾ/

Voorbeelden
El tiempo va a empeorar esta tarde.
Het weer wordt vanmiddag slechter.
Si no descansas, tu resfriado puede empeorar.
Als je niet rust, kan je verkoudheid erger worden.
La situación económica empeoró drásticamente el año pasado.
De economische situatie is vorig jaar drastisch verslechterd.
Tus mentiras solo van a empeorar las cosas.
Jouw leugens zullen de zaken alleen maar erger maken.
Geen 'se' nodig
In tegenstelling tot veel werkwoorden waarbij je 'se' nodig hebt om aan te geven dat iets vanzelf gebeurde, wordt 'empeorar' meestal zonder gebruikt. Je kunt gewoon zeggen 'La situación empeora'.
Gezondheid beschrijven
Als je over een patiënt praat, zeg je vaak 'empeoró de su enfermedad' (de toestand van de ziekte werd erger).
Directe impact
In deze betekenis wordt 'empeorar' direct gevolgd door hetgeen dat geschaad wordt (bijv. 'empeorar el tráfico').
Vermijd 'Hacer Peor'
Fout: “Esto hace la situación peor.”
Correctie: Esto empeora la situación.
Verwarring met 'Peor'
Fout: “Él empeoró la situación más peor.”
Correctie: Él empeoró la situación.
agravar
/ah-grah-BAHR//a.ɣɾa.ˈβaɾ/

Voorbeelden
Sus palabras solo sirvieron para agravar el conflicto.
Zijn woorden dienden er alleen maar toe het conflict te verergeren.
La falta de lluvia puede agravar la crisis económica en la región.
Het gebrek aan regen kan de economische crisis in de regio verergeren.
No menciones ese tema ahora, podrías agravar la situación.
Noem dat onderwerp nu niet; je zou de situatie kunnen verergeren.
Dingen Zwaarder Maken
Zie 'agravar' als het toevoegen van gewicht aan een probleem. Het komt van dezelfde wortel als het Nederlandse 'zwaar' en 'zwaartekracht'.
Een Regelmatige Performer
Dit werkwoord is volledig regelmatig. Het volgt exact dezelfde regels als 'hablar' in elke tijd.
Agravar vs. Agarrar
Fout: “Het gebruiken van 'agarrar' als je bedoelt dat dingen erger worden.”
Correctie: Zeg 'Esto va a agravar el problema' in plaats van 'agarrar'. Agarrar betekent grijpen of vangen.
Irriteer het Woord Niet
Fout: “Het gebruiken van 'agravar' om te zeggen dat je iemand irriteert.”
Correctie: Gebruik 'molestar' of 'fastidiar' voor personen. Gebruik 'agravar' voor situaties of gezondheidsproblemen.
complicar
/kom-plee-kar//kompliˈkaɾ/

Voorbeelden
No quiero complicar las cosas más de lo necesario.
Ik wil de zaken niet nodeloos compliceren.
La lluvia complicó el tráfico esta mañana.
De regen maakte het verkeer vanochtend lastig.
Si cambias de opinión ahora, vas a complicar todo el plan.
Als je nu van gedachten verandert, ga je het hele plan compliceren.
De Spellingwijziging in het Verleden
In de 'yo'-vorm van de verleden tijd (preterito) verandert de 'c' in 'qu' (compliqué) om de harde 'K'-klank te behouden. Dit gebeurt ook in de speciale vorm die gebruikt wordt voor wensen en bevelen.
Gebruik van 'Se' om aan te geven dat dingen moeilijker worden
Wanneer je 'se' toevoegt aan het einde (complicarse), verandert de betekenis van 'iets compliceren' naar 'op zichzelf gecompliceerd worden'.
Het Werkwoord en het Bijvoeglijk Naamwoord Verwarren
Fout: “La tarea es complicar.”
Correctie: La tarea es complicada. Gebruik 'complicada' om iets te beschrijven (bijvoeglijk naamwoord) en 'complicar' alleen voor de actie (werkwoord).
Het verschil tussen empeorar en agravar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


