Hoe zeg je "betrekken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “betrekken” is “involucrar” — gebruik 'involucrar' wanneer je iemand actief wilt laten deelnemen aan een activiteit, project of beslissing..
involucrar
/een-boh-loo-krahr//inboluˈkɾaɾ/

Voorbeelden
El director decidió involucrar a todo el equipo en la decisión.
De directeur besloot het hele team bij de beslissing te betrekken.
No quiero involucrar a mi hermana en este problema.
Ik wil mijn zus niet betrekken bij dit probleem.
Es importante involucrar a los jóvenes en la política local.
Het is belangrijk om jongeren te betrekken bij de lokale politiek.
Gebruik van de Persoonlijke 'a'
Wanneer je een specifiek persoon of huisdier betrekt, moet je het woord 'a' ervoor gebruiken, zoals in 'Involucrar a María'.
De voorzetsel 'en'
Om aan te geven waar iemand bij betrokken wordt, gebruik je het woord 'en' (in), niet 'con' (met).
De 'Betrokken Met' Fout
Fout: “Estoy involucrado con el proyecto.”
Correctie: Estoy involucrado en el proyecto. In Spaans betrek je jezelf 'in' dingen in plaats van 'met' ze.
incluir
/een-cloo-EER//in.klu'ir/

Voorbeelden
Es importante incluir a todos los niños en los juegos.
Het is belangrijk om alle kinderen bij de spellen te betrekken/op te nemen.
La nueva ley busca incluir a las minorías en el proceso.
De nieuwe wet beoogt minderheden bij het proces te betrekken.
Incluimos diversas perspectivas en nuestro estudio.
We hebben diverse perspectieven opgenomen in onze studie.
Abstracte inclusie
Bij het opnemen van ideeën of perspectieven heb je de persoonlijke 'a' niet nodig. Gebruik 'a' alleen voor personen of levende wezens.
implicar
/eem-plee-kahr//impliˈkaɾ/

Voorbeelden
Las pruebas lo implican en el robo.
Het bewijs betrekt hem bij de roof.
No me impliques en tus problemas.
Betrek me niet bij jouw problemen.
Gebruik van 'en'
Wanneer je zegt dat iemand 'in' iets betrokken is met dit werkwoord, gebruik dan altijd het woord 'en' na de genoemde persoon.
complicar
/kom-plee-kar//kompliˈkaɾ/

Voorbeelden
Las pruebas lo complican en el fraude.
Het bewijs impliceert hem in de fraude.
No me compliques en tus negocios sucios.
Betrek me niet bij je vuile zaakjes.
Directe Objecten
Wanneer je deze betekenis gebruikt, is de persoon die geïmpliceerd wordt degene die de actie ondergaat. Gebruik 'lo', 'la' of 'los' om naar hen te verwijzen.
enredar
/en-reh-dar//enreˈðar/

Voorbeelden
No quieras enredar más las cosas con tus mentiras.
Probeer de zaken niet verder te compliceren met je leugens.
Él me enredó en sus problemas legales.
Hij betrok me in zijn juridische problemen.
La trama de la película se enredó al final.
De plot van de film werd aan het einde gecompliceerd.
'enredar' gebruiken met personen
Wanneer je iemand anders in een puinhoop betrekt, heb je meestal de voorzetsel 'en' nodig. Voorbeeld: 'Me enredó en su plan' (Hij betrok me in zijn plan).
Verwarring met 'lastigvallen'
Fout: “No me enredes, estoy trabajando.”
Correctie: Hoewel het soms op deze manier wordt gebruikt, is het beter om 'No me molestes' of 'No me entretengas' te zeggen als je 'val me niet lastig' bedoelt.
mezclar
/mess-KLAR//mesˈklaɾ/

Voorbeelden
No me gusta mezclar los negocios con la amistad.
Ik meng graag zaken met vriendschap.
A veces mezclo los nombres de mis primos.
Soms haal ik de namen van mijn neven en nichten door elkaar.
Se mezcló en un problema que no era suyo.
Hij raakte betrokken bij een probleem dat niet van hem was.
Jezelf in de war brengen
Om te zeggen 'jezelf in de war brengen' of 'je vermengen', gebruik je de reflexieve vorm 'mezclarse' (door 'se' aan het einde toe te voegen).
comprometer
/kom-pro-meh-TEHR//kompɾomeˈteɾ/

Voorbeelden
No quiero comprometer mi reputación por un error tan pequeño.
Ik wil mijn reputatie niet in gevaar brengen voor zo'n kleine fout.
Mis padres me comprometieron a asistir a la cena familiar.
Mijn ouders verplichtten mij om de familiediner bij te wonen.
Esa decisión podría comprometer el éxito del proyecto.
Die beslissing zou het succes van het project in gevaar kunnen brengen.
Gebruik met 'a'
Wanneer je dit woord gebruikt om te zeggen dat je iemand verplicht iets te doen, gebruik dan het woord 'a' vóór de volgende actie: 'Me comprometieron a trabajar los domingos'.
Reflexieve betekenis
Wanneer je 'se' toevoegt aan het einde (comprometerse), verandert de betekenis van iets in gevaar brengen naar het aangaan van een persoonlijke belofte of het zich verloven om te trouwen.
Pas op voor valse vrienden
Fout: “Het woord 'compromiso' gebruiken om een 'compromis' (een overeenkomst waarbij beide partijen iets toegeven) aan te duiden.”
Correctie: In het Spaans wordt een 'compromis' beter aangeduid met 'acuerdo' of 'término medio'. 'Compromiso' betekent meestal een verbintenis of een verplichting.
embarcar
/em-bar-KAR//embaɾˈkaɾ/

Voorbeelden
Mi hermano me embarcó en este negocio y ahora no sé qué hacer.
Mijn broer heeft me meegesleept in dit bedrijf en nu weet ik niet wat ik moet doen.
No me quieras embarcar en tus problemas.
Probeer me niet in jouw problemen te betrekken.
Se embarcaron en una aventura muy peligrosa.
Ze begonnen aan een zeer gevaarlijk avontuur.
Gebruik van 'se' voor Persoonlijke Betrokkenheid
Wanneer je besluit zelf een project te starten, gebruik dan de reflexieve vorm 'embarcarse'. Bijvoorbeeld: 'Me embarqué en un nuevo viaje' (Ik begon aan een nieuwe reis).
Ontbrekend 'en'
Fout: “Me embarqué el proyecto.”
Correctie: Me embarqué EN el proyecto. (Net zoals je in het Nederlands iets 'aangaat' of 'begint aan', gebruik je in het Spaans 'en' na 'embarcarse').
envolver
/en-bohl-BEHR//emboˈlβeɾ/

Voorbeelden
Una densa niebla envolvió la ciudad por la mañana.
Een dichte mist omringde de stad in de ochtend.
No quiero envolver a mi familia en mis problemas de trabajo.
Ik wil mijn familie niet betrekken bij mijn werkproblemen.
Se vio envuelto en una pelea sin querer.
Hij raakte betrokken bij een gevecht zonder dat hij dat wilde.
Gebruik van 'verse envuelto'
Om te zeggen dat iemand in een situatie terechtkomt, gebruiken we vaak het woord voor 'zien' (verse) gevolgd door 'envuelto'. Voorbeeld: 'Se vio envuelto en el chisme' betekent 'Hij raakte betrokken bij de roddels.'
Verwarring tussen 'envolver' en 'involucrar'
Fout: “Él quiere envolver a todos en el proyecto.”
Correctie: In algemene zakelijke of neutrale contexten is 'involucrar' gebruikelijker voor 'mensen betrekken'. Gebruik 'envolver' voor meer dramatische of situationele verwikkelingen.
Involucrar vs. Incluir
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.








