Inklingo

Hoe zeg je "rondhangen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorrondhangenis quedarmegebruik 'quedarme' als je bedoelt dat je ergens blijft of ergens verblijft, vaak met de bijgedachte van ergens niet weggaan of ergens thuis blijven.

quedarme🔊A1

Gebruik 'quedarme' als je bedoelt dat je ergens blijft of ergens verblijft, vaak met de bijgedachte van ergens niet weggaan of ergens thuis blijven.

Meer leren →
ranchar🔊B1

Gebruik 'ranchar' om informeel sociaal tijd doorbrengen met vrienden aan te duiden, zonder specifieke activiteit, gewoon ergens samenzijn.

Meer leren →
rondar🔊B1

Gebruik 'rondar' wanneer je bedoelt dat iemand zich in de buurt van een bepaalde plaats of persoon beweegt, vaak met een licht negatieve of waakzame connotatie.

Meer leren →
merodear🔊B2

Gebruik 'merodear' om aan te geven dat iemand ergens rondsluipt, vaak met een negatieve bijklank van verdacht of ongewenst gedrag.

Meer leren →
pasar🔊B1

Gebruik 'pasar' als het gaat om het doorbrengen van tijd, vooral seizoenen of vakanties, op een bepaalde plaats, vergelijkbaar met 'doorbrengen'.

Meer leren →
enredar🔊B2

Gebruik 'enredar' als 'rondhangen' betekent dat je met iets bezig bent zonder duidelijk doel, tijd verspilt of ergens mee aan het friemelen bent.

Meer leren →
Dutch → Spaans

quedarme

keh-DAR-mehkeˈðaɾme

verbA1neutraal
Gebruik 'quedarme' als je bedoelt dat je ergens blijft of ergens verblijft, vaak met de bijgedachte van ergens niet weggaan of ergens thuis blijven.
Een vrolijk persoon die ontspannen in een fauteuil zit, binnen in een kamer naast een raam, wat de handeling van blijven illustreert.

Voorbeelden

Prefiero quedar en casa en vez de salir hoy.

Ik blijf liever thuis in plaats van vandaag uit te gaan.

Necesito tiempo para pensar si quiero quedarme aquí o irme.

Ik heb tijd nodig om na te denken of ik hier wil blijven of weggaan.

¿Puedo quedarme a dormir en tu sofá esta noche?

Mag ik vanavond blijven en op jouw bank slapen?

Het vastgeplakte 'me'

Het achtervoegsel '-me' betekent 'mijzelf' of 'voor mij'. Wanneer het aan het einde van een werkwoord zoals 'quedarme' wordt geplakt, betekent het dat de handeling van blijven op de spreker zelf gericht is ('ik').

Plaatsingsregel

In samengestelde werkwoordsconstructies (zoals 'voy a + infinitief' of 'quiero + infinitief') kun je de 'me' óf aan het einde plakken (quiero quedarme) óf vóór het vervoegde werkwoord plaatsen (me quiero quedar). Beide zijn correct!

Het vergeten van de 'me'

Fout:Cuando voy a visitar, yo quiero quedar en la casa.

Correctie: Cuando voy a visitar, yo quiero quedarme en la casa. (Als je de 'me' vergeet, betekent het werkwoord 'quedar' 'afspreken' of 'overblijven', niet 'blijven'.)

ranchar

rahn-CHAHRranˈtʃaɾ

verbB1informeel
Gebruik 'ranchar' om informeel sociaal tijd doorbrengen met vrienden aan te duiden, zonder specifieke activiteit, gewoon ergens samenzijn.
Een groep vrienden die comfortabel zitten op een grote veranda, lachend en samen ontspannend.

Voorbeelden

Nos quedamos ranchando en la plaza hasta tarde.

We bleven tot laat rondhangen op het plein.

¿Podemos ranchar en tu casa hoy?

Kunnen we vandaag bij jou logeren?

Le gusta ranchar con sus amigos los domingos.

Hij hangt graag op zondag rond met zijn vrienden.

Informeel gebruik

Deze betekenis van 'ranchar' is erg informeel. Het is perfect voor vrienden, maar vermijd het bij sollicitatiegesprekken of met docenten!

Regionale verwarring

Fout:Deze betekenis gebruiken in Spanje.

Correctie: In Spanje begrijpen ze je misschien niet. Gebruik in plaats daarvan 'quedar' of 'pasar el rato'.

rondar

ron-DARronˈdaɾ

verbB1neutraal
Gebruik 'rondar' wanneer je bedoelt dat iemand zich in de buurt van een bepaalde plaats of persoon beweegt, vaak met een licht negatieve of waakzame connotatie.
Een beveiliger in een blauw uniform loopt 's nachts met een zaklamp langs een tuinafzetting.

Voorbeelden

La policía ronda el barrio todas las noches por seguridad.

De politie patrouilleert elke nacht in de wijk ter beveiliging.

El gato ronda la mesa esperando que caiga algo de comida.

De kat hangt rond de tafel en wacht tot er iets te eten valt.

Había un hombre extraño rondando la casa de mi vecino.

Er liep een vreemde man rond het huis van mijn buurman.

Directe Actie

In tegenstelling tot het Nederlands, heb je niet altijd een voorzetsel zoals 'rond' of 'om' nodig na 'rondar'. Je kunt direct 'ronda la casa' zeggen om 'hij loopt rond het huis' te betekenen.

Continue Actie

Het gebruik van de '-ando'-vorm (rondando) is heel gebruikelijk bij het beschrijven van iemand die verdacht is of op dit moment ergens rondhangt.

Verwarring met 'Rodear'

Fout:Rondaron el edificio con una valla.

Correctie: Rodearon el edificio con una valla.

merodear

meh-roh-deh-ahrmeɾoðeˈaɾ

verbB2neutraal
Gebruik 'merodear' om aan te geven dat iemand ergens rondsluipt, vaak met een negatieve bijklank van verdacht of ongewenst gedrag.
Een gestroomlijnde zwarte kat met gloeiende ogen die 's nachts stil door hoog gras loopt.

Voorbeelden

Había un hombre extraño merodeando por el vecindario anoche.

Er liep gisteravond een vreemde man in de buurt rond te sluipen.

Vimos a un gato montés merodear cerca del campamento.

We zagen een wilde kat bij de camping rondsluipen.

No me gusta que esos chicos se queden merodeando frente a mi tienda.

Ik vind het niet fijn als die kinderen voor mijn winkel blijven rondhangen.

Gebruik van 'por' met Merodear

Om aan te geven dat je 'rond' een plek aan het sluipen bent, gebruik je het woord 'por'. Bijvoorbeeld: 'merodear por el jardín' betekent door/rond de tuin dwalen.

Het is een regelmatig werkwoord

Hoewel het misschien ingewikkeld klinkt, volgt het in elke vorm precies dezelfde patronen als 'hablar' of 'cantar'.

Verwarring tussen 'merodear' en 'robar'

Fout:Het gebruiken van 'merodear' om de daad van het stelen zelf aan te duiden.

Correctie: Gebruik 'merodear' voor de verdachte beweging *voorafgaand aan* of *rondom* een plek, en 'robar' voor de daadwerkelijke diefstal.

pasar

verbB1neutraal
Gebruik 'pasar' als het gaat om het doorbrengen van tijd, vooral seizoenen of vakanties, op een bepaalde plaats, vergelijkbaar met 'doorbrengen'.

Voorbeelden

Mis padres pasan los inviernos en Florida.

Mijn ouders brengen de winters door in Florida.

enredar

en-reh-darenreˈðar

verbB2neutraal
Gebruik 'enredar' als 'rondhangen' betekent dat je met iets bezig bent zonder duidelijk doel, tijd verspilt of ergens mee aan het friemelen bent.
Een kind zit aan een bureau en speelt met een kleine stapel kiezelstenen in plaats van te werken.

Voorbeelden

Deja de enredar con el tenedor y come.

Stop met rondhangen met de vork en eet.

Siempre se enreda hablando con los vecinos y llega tarde.

Hij blijft altijd hangen in gesprekken met de buren en komt te laat.

No te enredes por el camino, que tenemos prisa.

Talm niet onderweg, we hebben haast.

Tijd verspillen vs. Spelen

Wanneer iemand aan het 'enredar' is, heeft het meestal een negatieve bijklank van tijd verspillen of met iets prutsen waar ze niet aan zouden moeten zitten, in plaats van gewoon 'spelen' (jugar).

Verwarring tussen 'rondhangen' en 'rondlopen'

De meest voorkomende fout is het verwarren van 'rondhangen' in de zin van ergens blijven (quedarme) met 'rondlopen' of 'rondsluipen' (rondar, merodear). Let goed op of de nadruk ligt op het ergens verblijven of op het bewegen in een gebied.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.