Inklingo

Hoe zeg je "binnenkomen" in het Spaans

Dutch → Spaans

entrar

/en-TRAR//enˈtɾaɾ/

VerbA1Informal/Neutral
Gebruik 'entrar' als je letterlijk een ruimte betreedt waar de spreker zich bevindt, vaak als een directe uitnodiging of beschrijving van de actie.
Een kind dat een huis binnengaat via een open rode deur.

Voorbeelden

Por favor, entra y siéntate.

Kom alsjeblieft binnen en ga zitten.

Los estudiantes entran en la clase a las ocho.

De studenten gaan om acht uur het klaslokaal binnen.

¿Podemos entrar por la puerta de atrás?

Kunnen we via de achterdeur naar binnen gaan?

Welk voorzetsel na 'Entrar'?

Wanneer je zegt dat je een plek binnengaat, heb je meestal 'en' of 'a' nodig direct na 'entrar'. Bijvoorbeeld: 'Entro en la tienda' (Ik ga de winkel binnen). 'En' is overal heel gebruikelijk, terwijl 'a' ook vaak wordt gebruikt, vooral in Latijns-Amerika.

'En' of 'a' vergeten

Fout:Voy a entrar la casa.

Correctie: Voy a entrar en la casa. (of 'a la casa'). In het Nederlands zeg je 'het huis binnengaan', maar in het Spaans heb je dat kleine woordje 'en' of 'a' nodig om de actie aan de plaats te koppelen.

pasar

/pa-sar//paˈsaɾ/

VerbA2Informal/Neutral
Gebruik 'pasar' wanneer je iemand expliciet uitnodigt om een huis of kamer binnen te komen, met een nadruk op gastvrijheid.
Een uitnodigende, felverlichte open deuropening die leidt naar een gezellige, kleurrijke woonkamer, met een duidelijk pad dat uitnodigt tot binnenkomst.

Voorbeelden

¡Hola! Por favor, pasa, estás en tu casa.

Hallo! Kom alsjeblieft binnen, je bent thuis.

El profesor nos dijo que podíamos pasar al aula.

De leraar zei ons dat we het klaslokaal mochten binnengaan.

acceder

ahk-seh-DEHR/ak.θeˈðeɾ/

VerbA2Neutral/Formal
Gebruik 'acceder' wanneer het 'binnenkomen' niet fysiek is, maar betrekking heeft op toegang krijgen tot iets, zoals een systeem of informatie.
Een cartoonhand die door een gloeiend rechthoekig computerscherm reikt, wat het symboliseert van toegang krijgen tot digitale informatie.

Voorbeelden

No puedo acceder a mi cuenta sin la contraseña.

Ik kan niet bij mijn account komen zonder het wachtwoord.

Solo el personal autorizado puede acceder a esta área.

Alleen bevoegd personeel heeft toegang tot dit gebied.

Heeft altijd 'a' nodig

Wanneer je 'acceder' gebruikt om 'toegang krijgen tot' te betekenen, moet je altijd het voorzetsel 'a' (naar/tot) direct na het werkwoord gebruiken. Zie het als 'toegang tot iets'.

Het voorzetsel vergeten

Fout:Quiero acceder el sistema.

Correctie: Quiero acceder al sistema. (De 'a' is essentieel!)

Fysiek binnenkomen vs. toegang krijgen

De grootste verwarring ontstaat tussen 'entrar'/'pasar' en 'acceder'. 'Entrar' en 'pasar' gaan over fysieke ruimtes betreden, terwijl 'acceder' gaat over toegang krijgen tot informatie of systemen. Verwar deze niet met elkaar.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.